For the construction of this building, a permit was granted in 1947 in accordance with the functions it would perform, due to the ordinances that existed in El Vedado, since in 1931 an agreement was issued prohibiting the construction of buildings with more than 3 floors, but this agreement was modified six years later to extend the construction of up to 4 floors, because many designers and owners claimed the need to be authorized to build higher buildings.
Para la construcción de este edificio se le otorgó un permiso en 1947 atendiendo a las funciones que desempeñaría, debido a las ordenanzas que había en El Vedado, ya que en 1931 se dictó un acuerdo que prohibía la construcción de edificios de más de 3 plantas, pero este acuerdo fue modificado seis años más tarde para ampliar la construcción de hasta 4 plantas, debido a que muchos proyectistas y propietarios reclamaron la necesidad de que les autorizaran a construir edificios más altos.
The building was set back from the alignment by 5 meters, then adding 4 meters of a portico, which allowed it to be distanced from the road, while at the same time adjusting to the steep slope of 23rd Street. In this way the portico became a wide gallery, which divided the base of the body of offices.
El edificio estaba retranqueado de la alineación 5 metros, añadiendo luego 4 metros de soportal, que permitía distanciarlo de la calzada, a la vez que se ajustaba a la fuerte pendiente de la calle 23, de esta manera el soportal se convertía en una amplia galería, que dividía el basamento del cuerpo de oficinas.
This gallery became the covered lobby of the cinema located on the upper corner with L Street, which had a large scale expressionist curved roof body. This same scale was adopted in the restaurant that was located on the opposite corner on M Street. The third building is a prismatic piece on M Street, also set back to emphasize the two corners.
Esta galería se convertía en el vestíbulo cubierto del cine situado en la esquina superior con la calle L, el cual tenía un cuerpo expresionista de cubierta curva de gran escala. Esta misma escala era adoptada en el restaurante que estaba situado en la esquina opuesta en la calle M. La amplia galería da acceso al vestíbulo del edificio de oficinas. El tercer edificio lo configura una pieza prismática en la calle M, retranqueado también para enfatizar las dos esquinas.
His fortunate functionalist bet will be reflected in many of the buildings that would be constructed in the following years, such as the debt of the Hotel Habana Hilton (known today as the Hotel Tryp Habana Libre) by Welton Becket and associates, together with the Cubans Arroyo and Menéndez. In addition, with this work, Martín Domínguez would come into contact with Ernesto Gómez-Sampera, with whom he would later participate in the Focsa building project.
Su afortunada apuesta funcionalista tendrá reflejos en muchos de los edificios que se construirían en los años siguientes, como por ejemplo la deuda del Hotel Habana Hilton (conocido en la actualidad como Hotel Tryp Habana Libre) de Welton Becket y asociados, junto con los cubanos Arroyo y Menéndez. Además con esta obra, Martín Domínguez entraría en contacto con Ernesto Gómez-Sampera, con el que participaría más adelante en el proyecto del edificio Focsa.
The cinema, with a capacity for 1700 spectators, had a stage on which short shows could be offered, thus entertaining the audience during the intervals between films. It was inaugurated on December 23rd, 1947.
El cine, con una capacidad para 1700 espectadores, tenía un escenario en el que se podía ofrecer espectáculos de corta duración, para así entretener a los asistentes en los intermedios de las películas. Fue inaugurado el 23 de diciembre de 1947.
The radio station CMQ occupied part of the offices in the ten-storey building, which was attached to the rented office block. In this area, a part of the land had also been reserved for future television facilities, which had not yet been built. In one of its studios, Studio No. 2 was not only the headquarters for radio broadcasts but also the location for all or most of the music recordings of the RCA Victor record label in Cuba from 1948 to 1959.
La cadena de radio CMQ ocupaba una parte de las oficinas del edificio de diez plantas, que estaba adosado al bloque de oficinas de alquiler. En esta área se había reservado además, una parte del terreno para las futuras instalaciones de televisión, que todavía no se habían construido. En uno de sus estudios, el Estudio Número 2 era sede no solo de transmisiones de programas radiales sino también dicho estudio fue lugar de todas o la mayoría de las grabaciones musicales del sello disquero RCA Victor en Cuba desde 1948 a 1959.
The ground floor, which was common to the whole complex, had different types of commercial establishments: several showrooms, a bank, a restaurant and a cafeteria. Pedestrian traffic was designed to pass in front of these premises.
La planta baja, que era común para todo el complejo, tenía distintos tipos de establecimientos comerciales: varias salas de exhibición, un banco, un restaurante y una cafetería. La circulación peatonal estaba pensada de manera que se debía pasar por delante de estos locales.
Text via Wikipedia
VIA: