This article is part of Never Modern, a series curated by Hidden Architecture where we explore the conditions of several urban projects from 1950s onwards that, starting from the hypothesis of Modernism, they surpassed its orthodoxy to adapt the urban features to local conditions.

Este articulo es parte de Never Modern, una serie comisariada por Hidden Architecture donde exploramos las condiciones de varios proyectos urbanos de 1950 en adelante en los que partiendo de las hipótesis del Movimiento Moderno, se superaron la ortodoxia de varios postulados para adaptar sus características urbanas a las condiciones locales.

***

Original drawings and images given by Rafael Fernández del Amo

Further reading on Cañada de Agra (II)

Location plan

II

Cañada de Agra is one of the more than ten “Poblados de Colonización” that José Luis Fernández del Amo executed for the National Institute of Colonization. This public institution had the objective of building small settlements in regions that had been uninhabited during the Spanish Civil War. The fundamental feature of these small settlements was that they should serve as a nucleus to reintroduce some processes of agricultural and livestock exploitation in the territories where they were carried out. Every family  in  one of the built houses, was also assigned a variable area of ​​land to work. Most of these initiatives did not achieve the desired objective. The official institution from Franco dictatorship in charge of guarding these villages did not offer the necessary support to allow families to take root properly and develop their economy. Only a few villages where agricultural cooperatives were created really functioned as catalysts for the rural economy on a small scale.

Cañada de Agra es uno de los más de diez Poblados de Colonización que José Luis Fernández del Amo ejecutó para el Instituto Nacional de Colonización. Esta institución pública tenía como objetivo la construcción de pequeños núcleos de población en regiones que habían quedado deshabitadas durante la Guerra Civil española.  El rasgo fundamental de estos pequeños asentamientos era que debían servir de núcleo para reintroducir unos procesos de explotación agrícola y ganadera en los territorios en que se llevaban a cabo. A cada una de las familias que eran alojadas en alguna de las viviendas que se ejecutaban, se le asignaba también un área variable de tierra para trabajar. La mayor parte de estas iniciativas no alcanzaron el objetivo deseado. El organismo oficial del régimen de Franco encargado de custodiar  estos pueblos no ofreció el soporte necesario para permitir que las familias pudieran arraigarse adecuadamente y desarrollar su economía. Sólo algunos poblados donde se crearon cooperativas agrícolas funcionaron realmente como dinamizadores de la economía rural a una pequeña escala.

From an architectural point of view, most of the almost 300 “Poblados de Colonización” that were executed followed the stylistic and urban guidelines that the Franco dictatorship established as adequate. On these developments of little interest, some exceptions of extraordinary quality stand out. The villages projected and executed by José Luis Fernández del Amo are the main example of this.

Desde un punto de vista arquitectónico, la mayor parte de los casi 300 Poblados de Colonización que se ejecutaron siguieron las directrices estilísticas y urbanas que la dictadura de Franco estableció como adecuadas. Sobre estos desarrollos de poco interés, sobresalen algunas excepciones de extraordinaria calidad. Los Poblados proyectados y ejecutados por José Luis Fernández del Amo son el principal ejemplo de ello.

Productive typologies. Drawing by Miquel Centellas Soler
The three schools. Drawing by Miquel Centellas Soler

IV

In an area of ​​more than 20 hectares, it was planned to build 80 houses for settlers with an agricultural plot and another 24 for workers, professors, officials or a doctor. The piece of terrain that José Luis Fernández del Amo found here had, in addition to dust, a considerable slope that complicated the placement of an urban settlement of Cartesian structure. The architect located in the area with more regular topography the urban nucleus where the main public facilities should be placed. Starting from this point, by using a layout in some radial way, linear blocks of houses with agricultural plots were arranged. The disposition of these urban structures, whose minimum cell that is replicated until achieving the adequate density is the productive house, is proposed following the disposition of the land and its slopes. A perimeter roadway will be traced, and through four secondary transverse roads in cul-de-sac, will give access to each of the plots. This layout of the road and housing groups following the undulations of the land is the main characteristic of the urban layout of Cañada de Agra. No strange order is imposed here. In the same way that a farmer would work the land progressively, the architect arranges the domestic cells in soft terraces following the inclination of the terrain. This organic layout presents a great flexibility, since far from the rigidity of more Cartesian models offers a capacity to adapt to any physical situation without the system being altered. The layout of the perimeter roadway with the four transversal cul-de-sac is fundamental to guarantee the success of the functioning of a village that must be productive and, above all, to achieve an urban atmosphere of enormous quality. This road gets the separation of road traffic, now vehicles when once there were oxcarts, from pedestrian spaces. The cul-de-sac will connect with the back of the agricultural plots, where the productive dependencies are located, so that these flows do not mix with the green pedestrian spaces that always lead from any point of the town to the public center, its porticoed plaza.

En una superficie de más de 20 hectáreas, se planeó construir aquí 80 viviendas para colonos con parcela agrícola y otras 24 complementarias para obreros, profesores, funcionarios o un doctor. El terreno que José Luis Fernández del Amo encontró aquí tenía, además de polvo, una pendiente considerable que complicaba la colocación de un asentamiento urbano de estructura cartesiana. El arquitecto ubicó en la zona con topografía más regular el núcleo urbano donde debían colocarse los principales equipamientos públicos. Partiendo de este área, con un trazado de alguna manera radial, se dispusieron manzanas lineales de viviendas con parcelas agrícolas. La disposición de estas estructuras urbanas, cuya célula mínima que se replica hasta conseguir la densidad adecuada es la vivienda productiva, se plantea siguiendo la disposición del terreno y sus pendientes. Se trazará una vía rodada perimetral que, mediante cuatro vías transversales secundarias en cul-de-sac, darán acceso rodado a cada una de las parcelas. Esta disposición del viario y las agrupaciones de viviendas siguiendo las ondulaciones del terreno es la principal caracterísitica del trazado urbano de Cañada de Agra. No se impone aquí ningún orden extraño. De la misma manera que un agricultor trabajaría la tierra progresivamente, el arquitecto dispone las células domésticas en suaves bancales siguiendo la inclinación de la tierra. Este trazado orgánico presenta una gran flexibilidad, ya que lejos de la rigidez de modelos más cartesianos ofrece una capacidad de adaptarse a cualquier situación física sin que el sistema se vea alterado. La disposición de la vía rodada perimetral con los cuatro cul-de-sac transversales en fundamental para garantizar el éxito del funcionamiento de un poblado que debe ser productivo y, sobre todo, de la consecución de una atmósfera urbana de enorme calidad. Este viario consigue la separación del tráfico rodado, ahora vehículos cuando antaño hubo carros de bueyes, de los espacios peatonales. Los cul-de-sac conectarán con la parte trasera de las parcelas agrícolas, donde se encuentran las dependencias productivas, de forma que estos flujos no se mezclen con los espacios peatonales verdes que conducen siempre desde cualquier punto del pueblo al centro público, su plaza porticada.

VI

The different typologies of housing that were executed in Cañada de Agra have an overwhelming simplicity. The dwellings that are more numerous and therefore contribute to a greater extent to define the urban atmosphere are those intended for agricultural exploitation. It is fundamental to indicate how it was understood the importance of each house becoming the basis of family production and its economy, as well as the beginning of the exploitation of the territory. The arrangement of the different housing units following the original structure of the territory allows that, in spite of forming each cluster mainly by means of the repetition of a single element, the resulting urban space is spatially complex. The main virtue of this organic layout is to allow a very direct relationship between urban space and rural environment. Thus, among the bands of houses that seem to be arranged from the central square, fragments of landscape are introduced as green “fingers”, which facilitates the new urban nucleus to be integrated in a much more respectful way with the surrounding ecosystem.

Las diferentes tipologías de vivienda que se ejecutaron en Cañada de Agra son de una sencillez abrumadora. Aquellas que son más numerosas y por tanto contribuyen en mayor medida a definir la atmósfera urbana son las destinadas a explotación agrícola. Es fundamental señalar cómo se supo entender la importancia de que cada vivienda se convirtiera en la base de la producción familiar y su economía, así como el inicio de la explotación del territorio. La disposición de las distintas unidades habitacionales siguiendo la estructura original del territorio permite que, a pesar de formarse cada agrupación principalmente mediante la repetición de un solo elemento , el espacio urbano resultante sea espacialmente de gran complejidad. La principal virtud de este trazado orgánico es permitir una relación muy directa entre espacio urbano y entorno rural. Así, entre las bandas de viviendas que parecen disponerse desde la plaza central, se introducen fragmentos de paisaje a modo de “fingers” verdes, lo que facilita que el nuevo núcleo urbano se integre de forma mucho más respetuosa con el ecosistema que lo acoge.

Productive Single-family Housing
Worker typology C
Worker typology B

The houses are composed of prismatic volumes topped by tile mono pitch roofs. They present a stone plinth on the ground floor, the rest being built in ceramic brick. The urban space that is built with these elements is especially unique. On the one hand, inspiration in vernacular architecture is evident in the use of proportions, scales and surfaces, which provides a domestic quality. On the other hand, there is a special refinement in the relationship between the elements that comes from an elegant interpretation of modernist referents adapted to its actual context. The proportion of certain windows, the entrance thresholds of some typologies or, especially, the enclosed balconies of the houses for workers are evident examples of the subtle heterogeneity that a modern language with popular roots can reach. The interior spaces of each one of the typologies are reduced to a minimum. Austerity and simplicity are the basis, however, of a domestic architecture very rich in its territorial hierarchy. As already stated, each housing cell should be the basis for establishing a territory for new settlers, as well as being the main tool for obtaining income and economic sources. Always working with the shortage imposed by the context, José Luis Fernández del Amo always developed a scheme of spatial transitions that sought to offer a much richer experience of living than what the media seemed to. The fact of separating traffic from pedestrians in two types of roads is essential for this. Devoid of the functional requirements of loading and unloading or access of vehicles or animals, the main streets become a manifesto in favor of collective life in harmony with the environment. The houses are arranged in a non-symmetrical way on the plots, so that the volume built is always exempt. This situation is emphasized by setting back the access to the patio to have a small open doorway in front of each house. On the main access of these, a balcony put forward leaving one of its edges cantilevered, completing an outdoor domestic space with vocation to serve as threshold of transition between public space and private space. The landscape, present through the bands of vegetation that are introduced from the nearby fields, elevates this transition to a territorial scale. In the rear facade, which corresponds to the agricultural premises, an analogous strategy of shifting volumes and accesses generates a rhythm and a visual richness in spaces of a greater complexity than its mere function would require. Fernández del Amo will repeat this strategy in the different typologies that build the domestic fabric of Cañada de Agra.

Las viviendas están compuestas por volúmenes prismáticos rematados por cubiertas de teja con faldón a un agua. Presentan un zócalo de piedra en planta baja, estando el resto construido en ladrillo cerámico. El espacio urbano que se construye con estos elementos es especialmente singular. Por un lado, la inspiración en la arquitectura vernácula es evidente en el uso de las proporciones, escalas y acabados, lo cual otorga una cualidad doméstica ciertamente familiar. Por otro lado, existe un refinamiento especial en la relación entre los elementos que procede de una interpretación muy depurada y adaptada al lugar de referentes modernos. La proporción de determinados huecos, los accesos adintelados con hormigón de algunas tipologías o, especialmente, los balcones cerrados de las viviendas para obreros son ejemplos evidentes de la sutil heterogeneidad que un lenguaje moderno con raíces populares puede alcanzar. Los espacios interiores de cada una de las tipologías están reducidos al mínimo. Austeridad y sencillez son la base, sin embargo, de una arquitectura doméstica muy rica en su jerarquía territorial. Como ya se enunció, cada célula habitacional debía ser la base del arraigo en un territorio para nuevos colonos, además de ser la herramienta principal de obtención de renta y explotación económica. Trabajando siempre con la escasez impuesta por el contexto, José Luis Fernández del Amo desarrolló siempre un esquema de transiciones espaciales que perseguían ofrecer una experiencia del habitar mucho más rica que la que los medios parecía ofrecer. El hecho de separar el tráfico rodado del peatonal en dos tipo de vías es fundamental para ello. Desprovistas de los requisitos funcionales de carga y descarga o acceso de vehículos o animales, las vías principales se convierten en todo un alegato a favor de la vida colectiva en armonía con el entorno. Las viviendas se disponen de manera no simétrica sobre las parcelas, de forma el volumen construido sea siempre exento. Esta situación se enfatiza retranqueando el acceso al patio para disponer de un pequeño umbral descubierto frente a cada vivienda. Sobre el acceso principal de estas, se avanza un balcón cuyo extremo vuela ligeramente sobre la fachada, completando un espacio doméstico al aire libre con vocación de servir de umbral de transición entre espacio público y espacio privado. El paisaje, presente mediante las bandas de vegetación que se introducen desde las inmediaciones, eleva esta transición a una escala territorial. En la fachada trasera, la que se corresponde con las dependencias agrícolas, una estrategia análoga de desplazar volúmenes y accesos genera un ritmo y una riqueza espacial en unos espacios de mayor complejidad que la que su mera función requeriría. Fernández del Amo repetirá este recurso en las diferentes tipologías que construyen el tejido doméstico de Cañada de Agra.