This article is part of the Hidden Architecture Series “Attitude”, where we explore current works by contemporain architectes which, despite its differences regarding cultural or phisychal contexts, share a practical attention towards the social value of Architecture as a public structure.

Este artículo forma parte de la serie “Attitude”, comisariada por Hidden Architecture, donde exploramos la producción actual de arquitectos contemporáneos que, a pesar de las diferencias manifiestas de contexto físico o cultural, comparten una atención práctica hacia el valor social de la arquitectura como estructura pública.

***

The project, developed by Bona fide taller in the urban edge of the small town of Sot de Ferrer, in Castellón, is the result of an architecture competition promoted by the public administration and the ceramic industry of the region.

El proyecto, desarrollado por Bona fide taller en el límite urbano de la pequeña población de Sot de Ferrer, en Castellón, es el resultado de un concurso de arquitectura impulsado desde la administración y el sector cerámico de la región.

Place and motive

Lugar y razón

Sot de Ferrer (province of Castellón), draws its western limit on the main irrigation ditch –from Muslim heritage- that feeds a net of five traditional washing areas. Between the canal and the river Palancia -from where it takes its water upstream-, crops of medlar, persimmon and citrics extend. The town, however, turns its back to this landscape. A blind façade where streets stop abruptly, unconnected.

El municipio de Sot de Ferrer (provincia de Castellón), traza su borde urbano occidental en la acequia mayor que sirve a su red de antiguos lavaderos. Entre ésta y el cauce del río Palancia, que la alimenta aguas arriba, se extienden cultivos de nísperos, caquis y cítricos. El pueblo, sin embargo, no consigue mirar al paisaje que se le muestra. Una fachada deteriorada donde el trazado de las calles se corta de forma abrupta.

To intervene – to recover

Intervenir – recuperar

The Project reclaims the existing; gives proper access to the washing area and provides space for contemplation. A narrow trail, ‘right of way’ used by farmers to get to their nearby fields, is improved. The orchards are brought close.

El proyecto regenera el entorno del lavadero del Inchidor, primero de los cinco que sirven a la población. Se adecúa la bajada al lavadero, y a los campos a través de la mejora de un sendero, servidumbre de paso para los agricultores. Se acerca la huerta y su paisaje.

The meditarranean room

La estancia mediterránea

A new common room gathers the neighbors under a vine pergola. The body of the washing area is preserved and water that nurtures the fields is celebrated. At the end of St.Peter street, a balcony of jasmine and faint, warm light overlooks from a higher point the poplars, far away in the river.

Una nueva habitación común reúne a los vecinos bajo una pérgola de parra. Se protege el vaso del lavadero y se celebra el correr del agua que alimenta los campos. Al final de la calle San, un balcón de luz tenue y flor de jazmín contempla los chopos que indican la presencia del río a lo lejos.

Location Plan
Pergola structure
Ceramic floor
Materials
Pergola metallic structure

Graphic body of work

Cuerpo gráfico

This publication collects all working drawings produced to bring the project to fruitful materialization, along with a selection of sketches, drawn in 0,36m rolled tracing paper 45gsm and dinA6 sketchbooks 96gsm, respectively.

En esta publicación se presentan todos los planos producidos para llevar el proyecto hasta su materialidad, junto con una selección de bocetos, trazados en rollo de papel de calco 0,36m de 45gsm y cuaderno A6 de 96gsm, respectivamente. Recogen el trabajo realizado durante la elaboración del proyecto de ejecución y la dirección de la obra.

Viewpoint
Ceramic fabric
Street kerb
Railing
Lighting details
Lighting details
Lighting details
Paper bins details
Roof details

***

Bona fide taller is founded (Alejandro Martínez del Río, Valencia) with a goal:

Se crea el taller Bona fide (Alejandro Martínez del Río, Valencia) con un horizonte: 

To reject the name, the trend and the style in order to free the man and that what he draws. The hand be thus the tool and not the signature; craftsmanship of sincere trade, expressive and natural of  its place, that ages in beauty with time.

Enjaular el nombre, la moda y el estilo para dar libertad a lo que dibuja el hombre. Ser así la mano la herramienta y no la firma; artesana de una construcción sincera, expresiva y propia de su lugar, que embellezca al tiempo.