This unusually shaped museum is located on the densenly wooden lower slope of Mount Yatsugatake, near the village of Haramura. One of Murano’s primary concerns in creating the architectural forms was to avoid disturbing the natural enviroment. In so doing he designed the small building largely with circular elements. He arranged twenty-five identically sized semicylindrical units in groups of three and four. As important as the plan is the shape of the roof, designed as a series of interconnecting and intersecting half domes and semicircular vaults.
Este museo de singular geometría se encuentra situado en la ladera inferior densamente arbolada del monte Yatsugatake, cerca del pueblo de Haramura. Una de las principales preocupaciones de Murano en el desarrollo de este proyecto fue evitar la generación de un impacto fuerte en el entorno de gran valor natural. Así, diseñó el edificio principalmente con elementos circulares. Dispuso de veinticinco unidades semicilindricas, de igual dimensión, en grupos de tres y cuatro elementos. Tan importante como la planta, desde un punto de vista geométrico, es la forma de la cubierta, proyectada como una serie de medias cúpulas y bóvedas de cañón que se intersecan entre sí generando un espacio continuo.
The unique character of the exterior of the building is also determined by the materials and construction. The majority of the walls are made of unfinished concrete blocks set in a reinforced concrete structural frame. The domes and the vaults of the roof, set directly over these walss, are assembled from precast concrete elements whose continuous and smooth outer surfaces have been unfinished.
El carácter único del exterior del edificio viene además determinado por la materia y la construcción. La mayor parte de los muros están construidos con bloques de hormigón, sin terminar, que se disponen sobre un perímetro estructural de hormigón en masa. Las bóvedas y cúpulas de la cubierta, colocadas directamente sobre estos muros, están conformadas por elementos de hormigón prefabricado, cuya superficie exterior, suave y continua, se dejó sin terminar.
The modd inside, however, is completely different. Murano designed the ceiling in each space with richly pleated, soft, translucent fabric. Electric lighting is arraged above, and so behind the light colored drapery. It invokes in the observer the feeling of being inside luxuriuos plush tents or the internal organs of a huge creature.
El carácter interior del edificio, por otro lado, es totalmente diferente. Murano proyectó el techo a partir de un tejido ranslúcido, suave y plisado. La iluminación artificial se sitúa por encima, por detrás así del cortinaje coloreado por la brillante luz. esto genera en el observador la sensación de encontrarse en el interior de una lujosa carpa, o en el interior de una gigantesca criatura.

Photo by Tokyowings
Photo by Tokyowings
Photo by Tokyowings
Photo by Wakiii
Photo by Tokyowings
Photo by Tokyowings
Photo by Tokyowings