Formed by a fabric of filled-in blocks and crossed by a relatively narrow road, the Pópulo neighbourhood, where this intervention is located, corresponds to the first settlement of the city of Cádiz facing the sea. The project has been developed following the guidelines of the Plan for the Interior Reform of the Old Town, whose regulations correct the existing alignments, increasing the width of Concepción Arenal Street in the section facing the eighteenth-century building of the Royal Prison, now the courthouse.
Formado por un tejido de manzana colmatada y atravesado por un viario relativamente estrecho, el barrio del Pópulo, donde se sitúa esta intervención, corresponde al primer asentamiento de la ciudad de Cádiz frente al mar. El proyecto se ha desarrollado siguiendo las directrices del Plan de Reforma Interior del Casco Antiguo, cuya normativa corrige las alineaciones existentes, aumentando la anchura de la calle Concepción Arenal en el tramo que se enfrenta al edificio dieciochesco de la Cárcel Real, sede actual de los juzgados.
The programme, consisting of a total of 39 subsidised housing units with commercial premises, has been distributed in two phases due to strategic needs. The first of these phases was carried out, with 23 homes and a commercial premises, on the corner of Botica and Concepción Arenal streets. The remaining 16 homes occupy the opposite site of the adjoining block, within a volume that extends the front of the building facing the street, completing the definition of the new alignment. Both phases are visible from the street as four blocks of the same height, separated from each other by the courtyards open to the façade and by the interruption of Botica Street.
El programa, consistente en un total de 39 viviendas en régimen de protección oficial con locales comerciales, se ha distribuido en dos fases debido a necesidades estratégicas. Se realizó una primera de estas fases, con 23 viviendas y un local comercial, en la esquina de la calles Botica y Concepción Arenal. Las 16 viviendas restantes ocupan el solar enfrentado de la manzana contigua, dentro de un volumen que prolonga el frente a la calle del edificio construido, terminando de definir la nueva alineación. Ambas fases se muestran a la calle como cuatro bloques de la misma altura, separados entre sí por los patios abiertos a fachada y por la interrupción de la Calle Botica.






In order to achieve the maximum length of the exterior façade, as well as a common space of transition with the street, the blocks have open courtyards facing the street. The courtyard of the first phase has a T-shaped floor plan, while that of the second phase, smaller due to the geometry of the site, has a rectangular floor plan. The vertical communications are concentrated in stairwells and lifts, located in the side and dividing wings; some skylights adjoining the side cores ventilate the kitchens and bathrooms of the dwellings attached to the other dividing wall. This general layout has ensured that, despite the large depth of the site, all the rooms have an opening to the outside (with the living rooms facing the sea) and that all the homes, with one to four bedrooms, enjoy a double orientation and cross ventilation.
Con el fin de conseguir la máxima longitud de fachada exterior, al tiempo que un espacio común de transición con la calle, de los bloques construidos se han recurrido a patios abiertos en su frente a la vía pública. El patio de la primera fase tiene forma de “T” en planta, mientras que el de la segunda fase, de menores dimensiones por la geometría del solar, es de planta rectangular. Las comunicaciones verticales se concentran en núcleos de escaleras y ascensor, situados en las alas laterales y medianeras; unos patinejos contiguos a los núcleos laterales ventilan las cocinas y baños de las viviendas pegadas a la otra medianera. De esta disposición general se ha conseguido que, a pesar del gran fondo del solar, todas las estancias tengan un hueco al exterior (situándose los salones de cara al mar) y que todas las viviendas, de uno a cuatro dormitorios, disfruten de doble orientación y ventilación cruzada.
The selection of materials, together with the austerity in the treatment of the vertical openings, contribute to the integration of the building into its surroundings. A plinth of ostionera stone, the sea stone from the bay of Cádiz, resolves the meeting of the building with the street on the ground and first floors of the complex, and creates a contrast with the sections of the façade of the two upper floors, rendered in white. The plinth is only visible on the street-facing façade, while the façades facing the inner courtyards are completely rendered in white. This plinth only covers one floor in the east block of the first phase, up to the first-floor window sill, staggering the transition in height of this element in relation to the adjoining building.
La selección de materiales, junto con la austeridad en el tratamiento de los huecos verticales, contribuyen a la integración del edificio en el entorno. Un zócalo de piedra ostionera, la piedra de mar de la bahía de Cádiz, resuelve el encuentro del edificio con la calle en la planta baja y primera del conjunto, y crea contraste con los paños de fachada de las dos plantas superiores, revocados en blanco. El zócalo se limita a mostrarse en la fachada hacia la calle, mientras que las fachadas hacia los patios interiores están completamente revocadas en blanco. Este zócalo cubre solamente una planta en el bloque Este de la primera fase, hasta el alféizar de la ventana de planta primera, escalonando la transición en altura de este elemento en relación al edificio contiguo.
Forming a compass for the start of Botica street, the corners of the roofs of the first and second phases extend towards the street itself with a small white-plastered reinforced concrete visor, a characteristic feature of Siza’s architecture. For the interior courtyards, granite paving has been used with topsoil and grass between the paving slabs. Two native trees, flowering metrosideros and lagunarias, complete the treatment of these enclosures.
Figurando la creación de un compás para el inicio de la calle Botica, las esquinas de las azoteas de las fases primera y segunda se prolongan hacia la misma calle con una mínima visera de hormigón armado revocado en blanco, en un gesto característico de la arquitectura de Siza. Para los patios interiores se ha recurrido a un adoquinado de granito con tierra vegetal y césped entre las llagas. Dos árboles autóctonos, metrosidero florido y lagunaria, completan el tratamiento de estos recintos.
Text via Catálogo de Arquitectura de Cádiz, translated by Hidden Architecture










