The positioning of the buildings and their mutual cubic proportion is chosen in such a way that the new buildings, despite their independent architectural design, are united with the two existing buildings, the classroom building and the rectory, to form a single unit. The bell tower emphasises the main entrance and forms the visual closure of the church square against the vicarage. In addition to the 350-person church hall, the one-storey building contains church, a hall with 150 seats, a parish room, a table magazine a parish room, a table magazine as well as toilets and cloakrooms for the for the users of the hall.

El posicionamiento de los edificios y su proporción cúbica mutua se ha elegido de tal manera que los nuevos edificios, a pesar de su diseño arquitectónico independiente, se unen con los dos edificios existentes, el de las aulas y la rectoría, para formar una sola unidad. El campanario acentúa la entrada principal y constituye el cierre visual de la plaza de la iglesia frente a la vicaría. Además de la sala de la iglesia, con capacidad para 350 personas, el edificio de una sola planta contiene la iglesia, un salón con 150 plazas, una sala parroquial, una revista de mesa, una revista de mesa, así como aseos y vestuarios para los usuarios de la sala.

Location Plan
Ground Floor
First Floor

The church room is square and has a great height. The seats are arranged concentrically around the communion table, which also serves as the pulpit. A small gallery at the back provides space for the 19-stop organ. The room is illuminated indirectly and without glare by means of a high, all-round band of windows receding from the façades. The band of windows arranged directly above the floor on three sides creates a connection to the exterior and brightens up the lower part of the room; coloured glazing is intended behind the communion table. The cornice band of the low annex buildings is extended into the foyer, the hall and the church room. In the church interior, wall lights will be installed along this strip in a rhythmic sequence, which, together with the electric tube light located high up under the daylight strip, should create an atmospheric mixed light analogous to the daylight.

La sala de la iglesia es cuadrada y tiene una gran altura. Los asientos están dispuestos de forma concéntrica alrededor de la mesa de comunión, que también sirve de púlpito. Una pequeña galería al fondo ofrece espacio para el órgano de 19 registros. La sala está iluminada de forma indirecta y sin deslumbramiento por medio de una banda de ventanas alta y envolvente que se aleja de las fachadas. La banda de ventanas dispuesta directamente sobre el suelo en tres de sus lados crea una conexión con el exterior e ilumina la parte inferior de la sala; detrás de la mesa de comunión está previsto un acristalamiento de color. La banda de la cornisa de los edificios bajos anexos se prolonga en el vestíbulo, el salón y la sala de la iglesia. En el interior de la iglesia, se instalarán apliques a lo largo de esta franja en una secuencia rítmica que, junto con el tubo de luz eléctrica situado en lo alto, bajo la franja de luz diurna, debería crear una luz mixta atmosférica análoga a la luz del día.

Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture

The simple lines and two-dimensional treatment of the walls are intended to create an interplay between large wall and glass surfaces. The outer walls of the church, which rest on 6 steel supports, will be made of two-layer reinforced concrete with insulation in between. The floor, interior and exterior walls will be covered with shell limestone. The floating ceiling will be formed as a fine, reinforced ribbed ceiling; daylight will enter at its edges. Windows and doors are to be in bronze, the cornices in copper. The lining of the hall and all the carpentry are planned in Swiss stone pine. Pointed granite will be used for the external floor coverings. The seating will consist of individual chairs. The bell tower will be a steel construction, mounted on the floor and erected.

Las líneas sencillas y el tratamiento bidimensional de los muros pretenden crear un juego entre las grandes superficies de los muros y el vidrio. Los muros exteriores de la iglesia, que se apoyan en 6 soportes de acero, serán de hormigón armado de dos capas con aislamiento entre ellas. El suelo y las paredes interiores y exteriores estarán revestidos de piedra caliza de concha. El techo flotante se formará como un fino techo acanalado reforzado; la luz del día entrará por sus bordes. Las ventanas y puertas serán de bronce, y las cornisas de cobre. El revestimiento del vestíbulo y toda la carpintería están previstos en pino piñonero suizo. Para los revestimientos exteriores del suelo se utilizará granito punteado. Los asientos serán individuales. El campanario será una construcción de acero, montada en el suelo y erigida.

Text via “Schweizerische Bauzeitung” 78, 1960

Cross Section
South Facade
West Facade
Model
Model
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture

About 15 years ago, a project for a church centre was worked out on this building site by another architect, which was then rejected by the central church administration. However, the parsonage and the classroom building were already under construction. They are neatly and properly executed buildings; both have gable roofs. As a result, a general competition was held in 1956, from which my present project emerged, which has since undergone various alterations. My intention was to combine the existing and the new buildings in a simple way. But it was never quite right. In particular, the accommodation of the sexton’s flat in a functionally correct and architecturally convincing way presented difficulties in the interplay with the existing buildings. Serious investigations into having the existing buildings moved by a special contractor, who was willing to assume any guarantee because of settlement cracks, etc., led to a negative result. Using the existing vicarage as the sexton’s residence and building a new vicarage in the north-eastern part of the site was out of the question because of the high costs. There were also various difficulties with neighbouring rights and building regulations. The architect would have found a convenient solution to the problem of simply accommodating the curate in a neighbouring rented house, but this solution did not appeal to him either. As a result, it was decided to add a storey to the two-storey vicarage and to install the sexton’s flat there. A cold staircase attached to the east side leads to this flat. No alterations are necessary to the parsonage flat. The somewhat raised structure harmonises with the neighbouring four-storey residential buildings on Brahmsstrasse. The roof can be covered flat like the new buildings. For the sake of uniformity, it was now proposed to also remove the gable roof of the classroom building and make it a flat roof, which was unanimously approved by the building commission. In this way, the whole complex is now getting an architecturally calm face in a roundabout way.

“Hace unos 15 años, otro arquitecto elaboró un proyecto de centro eclesiástico en este solar, que fue rechazado por la administración central de la iglesia. Sin embargo, la casa parroquial y el edificio de aulas ya estaban en construcción. Se trata de edificios bien ejecutados; ambos tienen tejados a dos aguas. En consecuencia, en 1956 se convocó un concurso general del que surgió mi actual proyecto, que desde entonces ha sufrido diversas modificaciones. Mi intención era combinar los edificios existentes y los nuevos de forma sencilla. Pero nunca quedó del todo bien. En particular, el alojamiento del piso del sacristán de una manera funcionalmente correcta y arquitectónicamente convincente presentaba dificultades en la interacción con los edificios existentes. Las serias investigaciones sobre el traslado de los edificios existentes por parte de un contratista especial, que estaba dispuesto a asumir cualquier garantía por las grietas de asentamiento, etc., dieron un resultado negativo. La utilización de la vicaría existente como residencia del sacristán y la construcción de una nueva vicaría en la parte noreste del terreno quedó descartada por los elevados costes. También había varias dificultades con los derechos de los vecinos y las normas de construcción. El arquitecto habría encontrado una solución conveniente al problema de simplemente alojar al vicario en una casa vecina alquilada, pero esta solución tampoco le gustó. En consecuencia, se decidió añadir un piso a la vicaría de dos plantas e instalar allí el piso del sacristán. Una escalera fría adosada al lado este conduce a este piso. El piso del párroco no requiere ninguna modificación. La estructura algo elevada armoniza con los edificios residenciales vecinos de cuatro plantas de la Brahmsstrasse. El tejado puede cubrirse de forma plana como los nuevos edificios. En aras de la uniformidad, se propuso eliminar también el tejado a dos aguas del edificio de aulas y convertirlo en un tejado plano, lo que fue aprobado por unanimidad por la comisión de obras. De este modo, todo el complejo adquiere ahora una cara arquitectónicamente tranquila de forma indirecta.”

Text by Jakob Padrutt

Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture
Image by Hidden Architecture

VIA:

Schweizerische Bauzeitung 78, 1960