This article is part of the Listening Rooms series, a personal project curated by Biljana Janjusevic that propose mapping of the crucial interior design movements, in order to reinterpret their role to the architecture as a discipline and their importance in contemporary (and past) everyday life.

Este artículo es parte de la serie Listening Rooms , comisariada por Biljana Janjusevic que propone un mapeo de los movimientos cruciales en el diseño de interiores, con el fin de reinterpretar su papel en la arquitectura como disciplina y su importancia en la vida cotidiana contemporánea (y pasada).

***

French philosopher and poet Roland Barthes has, during his travels through Japan, described this country as “the Empire of Signs”. What he referred to, is beyond complex, diverse and intricate visual language of every space in this opulent set of islands. Indeed have the aesthetic traditions of Japan shaped and inspired many fruitful design thoughts throughout history. At this point, we are going to pay particular attention to the spatial aspect of average Japanese in 18th century, zooming in to their homes. 

El filósofo y poeta francés Roland Barthes, durante sus viajes por Japón, describió este país como “el Imperio de los Signos”. Lo referido está más allá del complejo, diverso e intrincado lenguaje visual de cada espacio en este opulento conjunto de islas. De hecho, las tradiciones estéticas de Japón han dado forma e inspirado muchos pensamientos de diseño fructíferos a lo largo de la historia. En este punto, vamos a prestar especial atención a la espacialidad de los japoneses promedio del siglo XVIII, acercándonos a sus hogares.

Domestic layout. Japan Homes 98
Japan Homes. Section through verandah and guest room

Residential architecture of classical Japanese period (15-19th century) shows considerable design integrity and self-awareness. The houses’ design emerges from the inside out. The space is conceptualized according to the number of floor mats – tatami, that would accommodate desired function. Thus the straw floor mat, cca 90 x 180cm in dimensions, becomes the common denominator of all the rooms in the house. These tatami marked zones are separated by the sliding screens (fusuma for the inside and shoji as “façade” screens) which usually run from one end of the building to another, thus providing flexibility that generations of dwelling people can cherish. The screens are lightweight frames covered with paper, which can be beautifully ornamented and ink painted in relation to the amount of privacy of the rooms they enclose.

La arquitectura residencial del período clásico japonés (siglo XV-XIX) muestra una considerable integridad de diseño y conciencia de sí misma. El diseño de las casas emerge de adentro hacia afuera. El espacio es conceptualizado de acuerdo al número de alfombras de piso – tatami, que acomodaría la función deseada. Así, la alfombra de paja, de unas dimensiones de 90 x 180 cm, se convierte en el denominador común de todas las habitaciones de la casa. Estas zonas marcadas con tatami están separadas por las pantallas deslizantes (fusuma para el interior y shoji como pantallas de “fachada”) que suelen ir de un extremo a otro del edificio, proporcionando así una flexibilidad que puede ser apreciada por generaciones de habitantes. Los biombos son marcos ligeros cubiertos de papel, que pueden ser bellamente decorados y pintados con tinta en relación con el grado de privacidad de las habitaciones que encierran.

Perspective Guest Room
Section through one-storey house
Woman seated in front of chigaidana

Structural integrity of the building is provided by wooden pillars and beams, typically forming irregular square grids, only topped with the roof structure and usually exposed, without ceilings. Interior space of a house displays, to the western eye strange, yet to the Japanese harmonious, absence of formal doors and windows, permanent walls and furniture. Embracing the modesty of life at the islands, traditionally the houses are built in timber. They show no consideration of need for heated spaces – Japanese people would simply wear more clothes inside and sit on their feet to make them warm. The tatami floors, vast and unaltered by unnecessary furniture provided the space for eating and joy, sleep and prayer, conversation and tea party.  Ritual is what is of great importance in their lifestyle, which is why each house contains rooms for those rituals of special social value. These, are most commonly the guest room and the tea room. 

La integridad estructural del edificio está proporcionada por pilares y vigas de madera, que suelen formar cuadrículas irregulares, sólo rematadas con la estructura de la cubierta y normalmente expuestas, sin techos. El espacio interior de una casa muestra, al ojo occidental extrañado, pero al japonés armonioso, la ausencia de puertas y ventanas formales, paredes y muebles permanentes. Abrazando la modestia de la vida en las islas, tradicionalmente las casas están construidas en madera. No muestran ninguna consideración por la necesidad de espacios calefactados – los japoneses simplemente usarían más ropa en el interior y se sentarían sobre los pies para calentarse. Los pisos de tatami, vastos e inalterados por la ausencia de los muebles innecesarios proporcionaban el espacio para comer y alegrarse, dormir y rezar, conversar y tomar el té. Los rituales son de gran importancia en su estilo de vida, por lo que cada casa contiene habitaciones para ellos con especial valor social. Estas son comúnmente la habitación de invitados y el salón de té.

Guest room
Entrance
The illustrated scroll of the sake and rice. Detail. XVIth Century

Both guest and tea room are placed alongside of a verandah. They are filled with diffused soft light and very airy, if needed totally open to the garden with stacked sliding shoji screens (light and ventilated rooms render the ultimate perception of quality space). In terms of importance a paramount, the guest room is characterized by two special elements – alcoves – tokonama and chigaidana. The former is a recess in the room, with imperatively raised floor which is used for display of objects of artistic value, such as vases, plant pots, paintings, poem inscriptions etc. The latter presents a set of irregular shelves, hanged in different manners, containing a small cabinet with sliding screens and wood detailing that mimics dynamic clouds. The two recesses are separated by a piece of wood – a trunk without bark that the artist/carpenter would smooth-polish and choose precisely for its uniqueness as a reference to nature. By no means can the alcoves be symmetrical or two rooms in the house the same.

Tanto el cuarto de huéspedes como el salón de té están situados junto a una veranda. Están llenos de luz suave y difusa y muy aireados, si es necesario totalmente abiertos al jardín con pantallas deslizantes de shoji apiladas (las habitaciones luminosas y ventiladas dan la percepción definitiva de un espacio de calidad). En términos de importancia, la habitación de huéspedes se caracteriza por dos elementos especiales – alcobas – tokonama y chigaidana. La primera es un hueco en la habitación, con el suelo imperativamente elevado que se utiliza para la exposición de objetos de valor artístico, como jarrones, macetas, pinturas, inscripciones de poemas, etc. La segunda presenta un conjunto de estantes irregulares, colgados de diferentes maneras, que contienen un pequeño gabinete con pantallas deslizantes y detalles de madera que imitan las nubes dinámicas. Los dos huecos están separados por un trozo de madera – un tronco sin corteza que el artista/carpintero puliría y escogería precisamente por su singularidad como referencia a la naturaleza. De ninguna manera las alcobas pueden ser simétricas o dos habitaciones de la casa iguales.

Katsura Imperial Villa
Thomsen Gallery. School festival procession at the Hiyoshi Shrine. XVIIth Century

Bilateral symmetry is with dedicated effort avoided.  Since every guest room has exact same set up, 8 or more tatamis, flanked with tokonama and chigadiana, one might contemplate how so rigid rules of composition of rooms can accomplish almost always very organic and spontaneous forms of buildings. Yet a clear design thought of the interior space is transferred equally meticulously on the structure of a house and finds its culmination in the garden. Inside and outside are here clearly interlaced, with an apparent consciousness of belonging to nature. 

La simetría bilateral se evita con un esfuerzo cuidado. Dado que cada habitación de huéspedes tiene exactamente la misma disposición, 8 o más tatamis, flanqueados por tokonama y chigadiana, uno podría contemplar cómo reglas tan rígidas de composición de las habitaciones pueden lograr casi siempre formas muy orgánicas y espontáneas de los edificios. Sin embargo, un diseño claro pensado en el espacio interior se transfiere con igual meticulosidad en la estructura de una casa y encuentra su culminación en el jardín. El interior y el exterior están aquí claramente entrelazados, con una aparente conciencia de pertenencia a la naturaleza.

Tea room interior
Tale of Genji. Verandah detail
Tale of Genji. Garden detail

No surprise that the key elements of space evaluation of vernacular Japanese homes inspired many architects of Modernism. Pillar structure, blurred boundaries between inside and the outside and the honesty of material treatment, can be recognized in both architectural discourses, though they are couple of centuries apart. The cross pollination of the two building traditions has resulted in great influence of Japanese architecture around the globe. The integrity of Japanese perception of space comes solely from their respect for nature and is, in the times of globalization, a part of heritage worth reminding us that human is but a tiny part of the vaster natural world.

No es de extrañar que los elementos clave de la evaluación espacial de las casas vernáculas japonesas inspiraran a muchos arquitectos del Movimiento Moderno. La estructura de pilares, los límites borrosos entre el interior y el exterior y la honestidad del tratamiento de los materiales, pueden reconocerse en ambos discursos arquitectónicos, aunque estén separados por un par de siglos. La polinización cruzada de las dos tradiciones de construcción ha dado lugar a una gran influencia de la arquitectura japonesa en todo el mundo. La integridad de la percepción japonesa del espacio proviene únicamente de su respeto por la naturaleza y es, en los tiempos de la globalización, una parte del patrimonio muy valiosa que nos recuerda que el ser humano no es más que una diminuta parte del vasto mundo natural.

***

Biljana Janjusevic is an architect, master graduate from Chalmers University of Technology, Gothenburg, Sweden(2019) with a background of architectural education at University of Montenegro(2015). Parallel to professional engagement in architecture, I cherish genuine interests in wider social implications of design and its correlation to the society and cultural heritage. My attitude towards built environment reflects a consistent personal aim to act sustainably and promote sustainable thinking in architectural praxis, by merging ever evolving artistic values, philosophical learning and professional experiences. I am working as interior architect at the moment, but my experiences include building design, lighting and product design as well.