Tokoen is situated on the Japan Sea coast of Tottori Prefecture, approximately seventy-five kilometers east of Izumo, in the hot-springs resort town of Yonago. Close to, though not bordering, the seacoast, it enjoys gorgous views and fresh sea air. The Hotel Tokoen opened in 1952, and by the time Kikutake was commissioned to design what would become its new main wing, replacing the original entrance, the site already featured guest rooms and communal baths designed by Isao Shibaoka and a strolling garden designed by Masayuki Nagare. From the outset, Kikutake understood his building as part of a larger ensemble, and he reasoned that the overall composition would continue to change to meet the demands of future owners and their clientele. Following a narrative that paralleled his theory of metabolic urban growth, the architect set out to design a robust eight-story structure that could flexibly accommodate future additions and renovations.
okoen está situado en la costa del mar de Japón de la prefectura de Tottori, a unos setenta y cinco kilómetros al este de Izumo, en la ciudad balneario de Yonago. Cerca de la costa marítima, aunque sin bordearla, goza de magníficas vistas y aire fresco del mar. El Hotel Tokoen se inauguró en 1952, y cuando se encargó a Kikutake el diseño de lo que sería su nueva ala principal, en sustitución de la entrada original, el lugar ya contaba con habitaciones de huéspedes y baños comunes diseñados por Isao Shibaoka y un jardín de paseo diseñado por Masayuki Nagare. Desde el principio, Kikutake entendió su edificio como parte de un conjunto mayor, y razonó que la composición general seguiría cambiando para satisfacer las demandas de los futuros propietarios y su clientela. Siguiendo una narrativa paralela a su teoría del crecimiento urbano metabólico, el arquitecto se propuso diseñar una estructura robusta de ocho plantas que pudiera acomodar con flexibilidad futuras adiciones y renovaciones.
The architect sited the new main wing on a north-south axis, orienting the primary lobby and guest-room views eastward toward Tokoen’s garden and bath structures, rather than northward to the seacoast. Extending his ideas about flexible interior space, Kikutake saw the presence of conventional structural elements within the guest rooms as incompatible with his mandate to establish an intimate connection to landscape, and so — as he had already done at Sky House and other smaller-scale precedents — the hotel’s primary concrete frame structure was banished to the exterior. All vertical bearing was concentrated into six massive “mega-columns” (later divided into grouped columns), spaced 12 meters apart longitudinally and 10.8 meters apart across the building depth. To further exaggerate the sensation of floating in a structure-free zone, the architect proposed suspending the top two floors of guest rooms from a pair of cantilevering girders (visible on the exterior but unseen from within), using high-strength steel rods. The hotel’s program distribution and its innovative technical resolution both follow from these spatial concepts.
El arquitecto situó la nueva ala principal en un eje norte-sur, orientando el vestíbulo principal y las vistas de las habitaciones de los huéspedes hacia el este, hacia el jardín y las estructuras de los baños de Tokoen, en lugar de hacia el norte, hacia la costa. Ampliando sus ideas sobre la flexibilidad del espacio interior, Kikutake consideró que la presencia de elementos estructurales convencionales dentro de las habitaciones de los huéspedes era incompatible con su mandato de establecer una conexión íntima con el paisaje, por lo que -como ya había hecho en Sky House y en otros precedentes de menor escala- la estructura principal de hormigón del hotel fue desterrada al exterior. Todos los apoyos verticales se concentraron en seis enormes “megacolumnas” (posteriormente divididas en columnas agrupadas), separadas 12 metros longitudinalmente y 10,8 metros en la profundidad del edificio. Para exagerar aún más la sensación de estar flotando en una zona sin estructuras, el arquitecto propuso suspender las dos últimas plantas de habitaciones de un par de vigas en voladizo (visibles en el exterior pero no vistas desde el interior), utilizando varillas de acero de alta resistencia. Tanto la distribución del programa del hotel como su innovadora resolución técnica se derivan de estos conceptos espaciales.
The program is divided into four primary components — a main lobby and reception area (first and second floors); guest rooms in both Western and Japanese tatami style (third, fifth, and sixth floors); a banquet room (eighth-floor penthouse); and service spaces, including circulation, storage, and mechanical rooms (distributed throughout). Particularly noteworthy in relation to the overall spatial-structural concept are the corollary decisions to provide an open-air terrace at the fourth-floor level and to locate an entire floor of closed storage rooms on the seventh floor. Both of these were necessary conditions for achieving and articulating the suspended structure of rooms at the fifth and sixth levels —the seventh floor being enclosed by massive structural girders suspending the fifth and sixth floors, and the fourth floor’s east-west transparency demonstrating a lack of conventional structural depth and/or support below.
El programa está dividido en cuatro componentes principales: un vestíbulo principal y una zona de recepción (primera y segunda plantas); habitaciones de huéspedes de estilo occidental y japonés (tercera, quinta y sexta plantas); una sala de banquetes (ático de la octava planta); y espacios de servicio, como circulaciones, almacenes y salas de máquinas (distribuidos por todo el edificio). En relación con el concepto espacial-estructural general, cabe destacar la decisión de crear una terraza al aire libre en la cuarta planta y de ubicar una planta entera de almacenes cerrados en la séptima. Ambas fueron condiciones necesarias para lograr y articular la estructura suspendida de las habitaciones en los niveles quinto y sexto -el séptimo piso está encerrado por enormes vigas estructurales que suspenden los pisos quinto y sexto, y la transparencia este-oeste del cuarto piso demuestra la falta de profundidad estructural convencional y/o de apoyo por debajo.
Text by Mark Mulligan, via Places Journal
VIA:
Bauen und Wohnen n°21, 1967