The building on the corner of a small residential block in Berlin constitutes an attempt to create an architecture that grows ou of the existing situation, out of the specific nature of the site, the chance composition of the existing structure. This is an architecture for a very determinate place, in which what is already there and what is added, the old and the new, are interchangeable, blending with and commenting on each other. The exisitng old builind, a U-shaped block of houses, is completed by a construction of approximately the same size, also in the shape of a U. The two blocks together enclose a newly created court.
El edificio en la esquina de un pequeño lote residencial en Berlín constituye un intento de crear una arquitectura que se desarrolle a partir de la situación existente, a partir de la naturaleza específica del sitio, la composición aleatoria de la estructura existente. Esta es una arquitectura para un lugar muy determinado, en el que lo que ya está allí y lo que se agrega, lo antiguo y lo nuevo, son intercambiables, se mezclan y comentan entre sí. El antiguo edificio existente, un bloque de casas en forma de U, se completa con una construcción de aproximadamente el mismo tamaño, también en forma de U. Los dos bloques juntos encierran un patio de nueva creación.
The theme of architecture has been defined in its spatial complexity and in the organization of its layout on the basis of the existing fragment. In this fragment is contained the principle of a surrounding wall in which the dwellings are set. This principle has been taken up in the new construction as the dominant theme. In the surrounding wall itself the potential themes of the wall have been varied. The range of these variations stretches from the ideal form thought its gradual transformation into openings in the wall and finally into individual buildings that are set independently in front of the wall.
El tema de la arquitectura se ha definido en su complejidad espacial y en la organización de su diseño sobre la base del fragmento existente. En este fragmento está contenido el principio de una pared circundante en la que se establecen las viviendas. Este principio ha sido tomado en la nueva construcción como el tema dominante. En la propia pared circundante los temas potenciales de la pared han sido variados. El rango de estas variaciones se extiende desde la forma ideal hasta su transformación gradual en aberturas en la pared y, finalmente, en edificios individuales que se colocan independientemente frente a la pared.
|
Ground floor |
|
First floor |
The play of variations of the architectural form is resumed in the design of the facade. The neutral term of entrance, for example, is precisely stated as a door, entrance, portal; the general term of window is interpreted as a row of windows, a bay-window, a niche or a front of windows, the facade is divided up into base, middle part, and architrave. The principle of large scale repetition of the facade of the old building is contrasted by the shifted scale in the newly constructed part, almost creating an effect of optical illusion.
El juego de variaciones de la forma arquitectónica se resume en el diseño de la fachada. El término neutral de entrada, por ejemplo, se expresa con precisión como puerta, entrada, portal; el término general de ventana se interpreta como una hilera de ventanas, un mirador, un nicho o un frente de ventanas, la fachada se divide en base, parte media y arquitrabe. El principio de repetición a gran escala de la fachada del edificio antiguo se contrasta con la escala modificada en la parte de nueva construcción, casi creando un efecto de ilusión óptica.
In this conception of architecture the old and the new have the same value. They should not be seen as antagonistic elements, but as elements that are mutually interdependent, conditioning each other like exhalation and inhalation. So the theme of assimilation leads to the reaffirmation of a living architecture in contrast to a way of building which is petrified in dogmas.
En esta concepción de la arquitectura lo antiguo y lo nuevo tienen el mismo valor. No deben verse como elementos antagónicos, sino como elementos que son mutuamente interdependientes, condicionándose entre sí como la exhalación y la inhalación. Entonces, el tema de la asimilación lleva a la reafirmación de una arquitectura viva en contraste con una forma de construcción que está petrificada en dogmas.
Text by O.M. Ungers
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |
|
Image from Bildarchiv Foto Marburg |