The Residencia de Señoritas was created in 1915 to promote women’s access to higher education. As part of the reformist and liberal project defined by the Institución Libre de Enseñanza, the new women’s group at the Residencia de Estudiantes, led by María de Maeztu, established the channels for the educational and cultural promotion of women and their integration into modern life. In its aspirations and achievements it followed the same guidelines established for the male group. In its development, the collaboration with the International Institute in Spain, an American entity with similar objectives that had been established in Madrid at the beginning of the 20th century, was essential.

La Residencia de Señoritas fue creada en 1915 para fomentar el acceso de la mujer a los estudios superiores. Inscrita en el proyecto reformista y liberal definido por la Institución Libre de Enseñanza, el nuevo grupo femenino de la Residencia de Estudiantes, dirigido por María de Maeztu, estableció los cauces para la promoción educativa y cultural de la mujer y su integración en la vida moderna. En sus aspiraciones y realizaciones seguía las mismas pautas establecidas para el grupo masculino. En su desarrollo resultó esencial la colaboración con el Instituto Internacional en España, una entidad estadounidense con similares objetivos que se había asentado en Madrid a principios del siglo XX.

Victoria Kent, Matilde Huici or Josefina Carabias among others were part as residents. María Goyri, María Zambrano and Maruja Mallo, in addition to the American teachers linked to the International Institute taught here. Many speakers, such as Gabriela Mistral, Victoria Ocampo or Clara Campoamor, took part in the activities organized by the Institute, and topics related to women were frequently discussed.

Fueron residentes Victoria Kent, Matilde Huici o Josefina Carabias, y formaron parte de su profesorado María Goyri, María Zambrano o Maruja Mallo, además de las profesoras norteamericanas vinculadas al Instituto Internacional. En las actividades que organizó participaron numerosas conferenciantes, como Gabriela Mistral, Victoria Ocampo o Clara Campoamor, y se abordaron con frecuencia temas relacionados con la mujer.

Text via Fundación Giner de los Rios

Type Floor
Cross Section

The new building was to serve primarily as a residence that would provide as many bedrooms as possible, since the rest of the rooms – dining rooms, living rooms, library and common areas – were to be kept in the central building of Fortuny 53, the ‘house’ – as Maria de Maeztu called it in her letters. The new pavilion was located on the corner of Miguel Ángel Street and Francisco Giner de los Ríos Street -today General Martínez Campos Street-, in the northwest corner of the property where the house of the Residencia de Señoritas was already located. The Arniches building, with a terraced roof, had four floors of bedrooms and a basement with a large living room, installation rooms, laundry rooms and space for ironing. Arniches gave a detailed description of the main features of his project in the building’s Memory of May 1932. In it he explained that the building, with a “set square shape” in plan, was structured by a central corridor that ran through it. The bedrooms were located on the side of the corridor facing the inside of the plot and on the side next to Calle Miguel Ángel.

El nuevo edificio debía cumplir una función prioritariamente habitacional que proporcionase la mayor cantidad de dormitorios posible, ya que el resto de estancias –comedores, salones, biblioteca y dependencias comunes– se iban a mantener en el edificio central de Fortuny 53, la ‘casa’ –como la llamaba María de Maeztu en sus cartas. El nuevo pabellón se ubicó en la esquina de la calle Miguel Ángel con la calle Francisco Giner de los Ríos –hoy General Martínez Campos–, en el ángulo Noroeste de la propie- dad de la JAE donde ya se encontraba la casa de la Residencia de Señoritas. El edificio de Arniches, con azotea aterrazada, tenía cuatro plantas de dormitorios y un sótano con una gran sala, cuartos de instalaciones, lavaderos y espacio para la plancha. Arniches ofreció una detallada descripción de las principales características de su proyecto en la Memoria del edificio de mayo de 1932. En ella explicaba que el edificio, con “forma de escuadra” en planta, era vertebrado por un pasillo central que lo recorría. Los dormitorios se situaban en el lateral del corredor orientado hacia el interior de la parcela y en el lateral situado junto a la calle Miguel Ángel.

Image by Ferran Freixa
Image by Ferran Freixa
Image by Ferran Freixa

The dormitories were designed by Arniches to best suit the needs of the residents. The new pavilion, as the architect explains in the building’s report, had 40 rooms, being its individual character was particularly noteworthy. This, possibly, was due to Arniches’ desire to adapt his work to the training model proposed by the institution for women, based on a comprehensive education in a regime of “prudent freedom”.

Los dormitorios fueron diseñados por Arniches para que se adaptasen del mejor modo posible a las necesidades de las residentes. El nuevo pabellón, según explica el arquitecto en la Memoria del edificio, contaba con 40 habitaciones, de las que destacaba especialmente su carácter individual. Esto, posiblemente, era debido a la voluntad de Arniches por adecuar su obra al modelo de formación planteado por la institución para las mujeres, basado en una educación integral en un régimen de “prudente libertad”.

Arniches faced a problem of lack of space derived from the project itself. Due to the purpose of creating individual rooms for the residents, the dimensions of the rooms were reduced, “although not insufficient ” as the architect himself explained. The free space of the bedroom was, on average, 2.90 x 2.90 metres. This area was completed with a strip of 0.70 metres in which Arniches had concentrated a small space for access to the room and then a cupboard located in the central part and a washstand located in a small niche hidden behind a curtain. With this solution, the architect wanted to achieve “a great deal of aesthetic cleanliness and space “, since by compacting the service and storage elements, a tidy free square-shaped space was obtained . In total, the room was 3.60 by 2.90 metres.

Arniches se enfrentaba a un problema de espacio derivado del propio proyecto. Debido al propósito de crear estancias individuales para las residentes, las dimensiones de las habitaciones resultaron reducidas, “aunque no insuficientes” como explicaba el propio arquitecto. El espacio libre del dormitorio era, de media, de 2,90 x 2,90 metros. Esta área se completaba con una franja de 0,70 metros en la que Arniches había concentrado un pequeño espacio de acceso a la habitación y a continuación un armario de obra ubicado en la parte central y un lavabo situado en un pequeño nicho oculto tras una cortina. Con esta solución, el arquitecto quería conseguir “una gran limpieza estética y de espacio”, pues al compactar los elementos de servicio y almacenamiento se obtenía un espacio libre ordenado en un cuadrado. En total la habitación alcanzaba unas dimensiones de 3,60 por 2,90 metros.

Bedrooms furniture details

In that reduced space, the residents had to carry out different activities -sleeping, studying, reading, resting, etc.-, so the distribution and design of furniture was fundamental for the proper functioning of the bedroom. So it was necessary to respond to the need to create a multifunctional space in a small room, and although Arniches was already an experienced architect in the field of furniture design , the type of project demanded for the Residencia de Señoritas Estudiantes was far from others carried out previously because of its conceptual and pedagogical ambition. Taking into account all these factors, the architect conceived a single piece of furniture that integrated all the elements necessary to carry out the activities programmed in the bedrooms.

En aquel reducido espacio las residentes debían desarrollar distintas actividades –dormir, estudiar, leer, descansar, etc.–, por lo que la distribución y el diseño de mobiliario eran fundamentales para el buen funcionamiento del dormitorio. De modo que era preciso dar respuesta a la necesidad de crear un espacio multifuncional en un habitáculo de reducidas dimensiones y, aunque Arniches ya era un arquitecto experimentado en el campo del diseño de mobiliario, el tipo de proyecto demandado para la Residencia de Señoritas Estudiantes distaba de otros realizados con anterioridad por su ambición conceptual y pedagógica. Teniendo en cuenta todos estos factores, el arquitecto concibió un único mueble que integraba todos los elementos necesarios para desempeñar las actividades programadas en los dormitorios.

Text by María Villanueva Fernández, Héctor García-Diego Villarías

VIA:

Revista Arquitectura Coam n°167, 1933

María Villanueva Fernández, Héctor García-Diego Villarías

Fundación Giner de los Rios