Description:Part One, a Pod … Color, bonded white. Twelve support nodes (six tension, six compression). Four apertures (25 per cent surface). one access aperture, all with vacuum fixing seals, inner bonded sandwich of insulation and /or finish. Multi-purpose inflating floor 45 per cent area.

escripción:Primera parte, una vaina … Color blanco. Doce soportes (seis de tensión, seis de compresión). Cuatro aberturas (25 por ciento de superficie). una abertura de acceso, todos con sellos de fijación para el vacío, panel interior sandwich  de aislamiento y /o acabado. Suelo inflable multifunción que ocupa el 45 por ciento el área

 
 
 
 
 
 
Part Two: Machinery, four automatic self-levelling compression legs for maximum 5 feet of water or 40-degree slope. Two transparent sectionalised sliding aperture seals with motors. Transparent entry seal with ramp and hydraulics. Two wash capsules with electrostatic disposal, air entry, and total automatic body cleaning equipment. One only with total body water immersion possibility. Two rotating silos for disposable toilet and clothing objects, etc. Vertical body hoist. Climate machinery for temperate zone (with connections to inflating sleep mats and warm section of inflating floor). Non-static food dispenser with self-cook modifications. Non-static media, teach and work machine with instant transparent cocoon ring. Inflating screens to sleep mats.

Segunda parte: Maquinaria, cuatro patas de compresión con nivelación automática para un máximo de 5 pies de agua o una pendiente de 40 grados. Dos secciones transparentes deslizantes con sellos de apertura para motores. sello de entrada transparente con rampa y sistema hidráulico. Dos cápsulas de lavado con eliminación electrostática, entrada de aire y equipo de limpieza total del cuerpo automático. Solo una de ellas posee la posibilidad total de inmersión total en agua. Dos silos de rotación sanitario desechables así como objetos de ropa, etc. Maquinaria de Clima para zona templada (con conexiones para inflar las esterillas del sueño y la sección caliente del piso de inflar). Dispensador de alimentos no estático con modificaciones auto-cocinero.

 

 

 

 
Appraisal: Although this capsule can be hung within a plug-in urban structure or can sit in the open landscape it is still a ‘house’. Really one is left with a zoomland trailer home. Probably a dead end. A basic assumption that must be reassessed in terms of the possibility of increasing personal mobility and technological advance. Anything is probable. The outcome of rejecting permanence and security in a house brief and adding instead curiosity and search could result in a mobile world – like early nomad societies. In relation to the Michael Webb design, the Suit and Cushicle would be the tent and camel equivalent; the node cores an oasis equivalent: the node cluster communities conditioned by varying rates of change. It is likely that under the impact of the second machine age the need for a house (in the form of permanent static container) as part of man’s psychological make-up will disappear.

Balance: A pesar de que esta cápsula puede ser colgada en una estructura urbana tipo plug-in o puede asentarse en un paisaje abierto, todavía no es una “casa”. Realmente se entiende como una casa remolque zoomland, probablemente como  un callejón sin salida. Es una especulación básica que debe ser reevaluada en cuanto a la posibilidad de aumentar la movilidad personal y el avance tecnológico. Cualquier cosa es posible. El resultado de rechazar la permanencia y la seguridad del hogar y en cambio, al  añadir la curiosidad y la búsqueda podría transformar la realidad  en un mundo móvil – al igual que las primeras sociedades nómadas. En relación con el diseño de Michael Webb, el Suitealoon y el  Cushicle serían la carpa y el camello equivalente; el nodo de comunicaciones es equivalente a un oasis. Es probable que bajo el impacto de la segunda era de la máquina, la necesidad de una casa (en forma de recipiente estático permanente) como parte de la estructura psicológica del hombre vaya a desaparecer.

 

 

 
With apologies to the master, the house is an appliance for carrying with you, the city is a machine for plugging into.

Mis disculpas al maestro pero la casa es un aparato para llevar consigo mismo y  la ciudad es la máquina a donde debe ser enchufada.

David Greene. Peter Cook. Archigram (1999)

 

Information via The Funanbulist