The Kinaxixe Market (1950-1958), demolished in 2008, was a reference of the modern movement in Luanda and the first work designed by Vasco Vieira da Costa (1911-1982) after his internship in Paris at the studio of Le Corbusier. The project was commissioned by the Governor-General of Angola, Captain José Agapito da Silva Carvalho, and was developed between 1950 and 1952 by Vasco Vieira da Costa, as part of his duties as municipal architect, in the upper part of the city: next to the National Museum of Natural History of Angola (1956) and the Miramar cinema (1964), where in the early 1950s the “Cuca Building” (demolished in 2011), by architect Luís Taquelim da Silva, was built.

El Mercado de Kinaxixe (1950-1958), demolido en 2008, fue una referencia del movimiento moderno en Luanda y la primera obra diseñada por Vasco Vieira da Costa (1911-1982) tras sus prácticas en París en el estudio de Le Corbusier. El proyecto fue encargado por el Gobernador General de Angola, el capitán José Agapito da Silva Carvalho, y fue desarrollado entre 1950 y 1952 por Vasco Vieira da Costa, en el marco de sus funciones como arquitecto municipal, en la parte alta de la ciudad: junto al Museo Nacional de Historia Natural de Angola (1956) y el cine Miramar (1964), donde a principios de los años 50 se construyó el “Edificio Cuca” (demolido en 2011), del arquitecto Luís Taquelim da Silva.

It was also in the 1950s that Vasco Vieira da Costa drew up the Plan for the Bay of Luanda, designing a line of buildings that limited the city’s growth and simultaneously opened it up to the bay by creating an extensive gallery on the ground floor that marks the base and creates a transitional space and a comfortable route. The Kinaxixe Market will be one of the buildings designed in the 1950s that will transform the city of Luanda, organising the surrounding space with its simple geometry and reinventing the place.

Fue también en los años 50 cuando Vasco Vieira da Costa elaboró el Plan de la Bahía de Luanda, diseñando una línea de edificios que limitaba el crecimiento de la ciudad y, al mismo tiempo, la abría a la bahía creando una amplia galería en la planta baja que marca la base y crea un espacio de transición y un recorrido cómodo. El Mercado de Kinaxixe será uno de los edificios diseñados en los años 50 que transformará la ciudad de Luanda, organizando el espacio circundante con su sencilla geometría y reinventando el lugar.

Located in the Largo do Kinaxixe, an area of expansion of the city, the market functioned as a structuring instrument of the area of urban expansion of Luanda to the North, being located at the intersection of relevant roads in the organization of the city, such as Avenida Comandante Valódia and Rua Gamal Abdel Nasser, defining them, and limiting the façade of the Largo do Kinaxixe, as a public meeting space.

Situado en el Largo do Kinaxixe, zona de expansión de la ciudad, el mercado funcionó como instrumento estructurador de la zona de expansión urbana de Luanda hacia el Norte, situándose en la intersección de vías relevantes en la organización de la ciudad, como la Avenida Comandante Valódia y la Rua Gamal Abdel Nasser, definiéndolas, y limitando la fachada del Largo do Kinaxixe, como espacio público de encuentro.

Drawing by Modernidad Ignorada
Drawing by Modernidad Ignorada
Drawing by Modernidad Ignorada

The Kinaxixe Market was a monumental high-rise building, whose continuity with the city was guaranteed by the ground floor, adapted to the topography: double height at the east and intermediate floor at the west. Set back on three sides, the ground floor is designed with recourse to a double height portal structure, occupied by commercial spaces in direct relation to the city, the setback in relation to the plane of the façade protected them from the sun. On the northern façade, the ground floor advances to the boundary of the façade and a ramp is designed to give access to the intermediate floor.

El Mercado de Kinaxixe era un edificio monumental en altura, cuya continuidad con la ciudad estaba garantizada por la planta baja, adaptada a la topografía: doble altura al este y planta intermedia al oeste. Retirada por tres lados, la planta baja se diseñó recurriendo a una estructura de pórtico de doble altura, ocupada por espacios comerciales en relación directa con la ciudad, el retranqueo respecto al plano de la fachada los protegía del sol. En la fachada norte, la planta baja avanza hasta el límite de la fachada y se diseña una rampa para dar acceso a la planta intermedia.

The rectangular plan, 100 metres long by 60 metres wide, forms two courtyards, at different levels due to the slope of the land, around which Vasco Vieira da Costa organises the whole programme. On the ground floor there were the commercial spaces facing the city and the warehouses and services facing the interior of the patios. On the upper floor there was an area for the sale of products made up of 6.5 metre high galleries where the fixed stalls that organised the space were located.

La planta rectangular, de 100 metros de largo por 60 de ancho, forma dos patios, a distinto nivel debido a la pendiente del terreno, en torno a los cuales Vasco Vieira da Costa organiza todo el programa. En la planta baja se encontraban los espacios comerciales orientados a la ciudad y los almacenes y servicios orientados al interior de los patios. En la planta superior había una zona de venta de productos formada por galerías de 6,5 metros de altura donde se ubicaban los puestos fijos que organizaban el espacio.

Image via Modernidad Ignorada
Image via Modernidad Ignorada

Between the two courtyards, in the centre of the composition, were located the entrances to the Market, and the vertical circulation, stairs and lifts were organised, from the basement to the roof terrace, marked by modern sculptural elements, overlooking the city.

Entre los dos patios, en el centro de la composición, se situaron las entradas al Mercado, y se organizaron las circulaciones verticales, escaleras y ascensores, desde el sótano hasta la azotea, marcada por elementos escultóricos modernos, con vistas a la ciudad.

The continuous outer skin defined by a brise-soleil of vertical concrete elements ensured the ventilation and shading of the entire commercial gallery on the first floor, whose continuity was broken by the introduction of diagonal lines, horizontal openings, sculptural volumes or concrete boxes coated with glazed tiles of great chromatic diversity.

La piel exterior continua definida por un brise-soleil de elementos verticales de hormigón aseguraba la ventilación y el sombreado de toda la galería comercial de la primera planta, cuya continuidad se rompía con la introducción de líneas diagonales, aberturas horizontales, volúmenes esculturales o cajas de hormigón revestidas de azulejos de gran diversidad cromática.

This work confirms Vasco Vieira da Costa’s research into an architecture capable of responding effectively to climatic conditions by seeking permanent ventilation combined with shading of the spaces, enhancing expressively modern formal solutions. According to Manuel Correia Fernandes, the Kinaxixe Market “represented the synthesis of the Modern Movement at the time of its construction, and was therefore considered the ex-libris of modern architecture in Angola. It was also the “cry for freedom” which, in defiance of the colonial regime, imposed a new architectural stance. It was demolished in August 2008, to the great sorrow of the Luandans, who were used to seeing and feeling that “cry of freedom”.”

Esta obra confirma la búsqueda de Vasco Vieira da Costa de una arquitectura capaz de responder eficazmente a las condiciones climáticas, buscando la ventilación permanente combinada con el sombreado de los espacios, potenciando soluciones formales expresivamente modernas. Según Manuel Correia Fernandes, el Mercado de Kinaxixe “representó la síntesis del Movimiento Moderno en el momento de su construcción, por lo que fue considerado el ex-libris de la arquitectura moderna en Angola. Fue también el “grito de libertad” que, desafiando al régimen colonial, impuso una nueva postura arquitectónica. Fue demolido en agosto de 2008, para gran pesar de los lusos, que estaban acostumbrados a ver y sentir ese “grito de libertad””.

Text by Maria João Teles Grilo, via HPIP

VIA:

Modernidad Ignorada