The idea that underpinned the project for Ivry had been stated in principle with Le Vaudreuil. It became fully articulated with the Danielle Casanova building, though there were few signs of this at first. The preliminary design adapted the tiered section of the Francs-Moisins, from which it differed in one small way. The apartments were no longer strictly confined within the width of a notional grid. Those at the end of the ‘T’ were displaced laterally along the cores, producing a pinwheel figure reminiscent of de Stijl.
La idea en la que se basaba el proyecto de Ivry había sido enunciada en principio con Le Vaudreuil. Se articuló plenamente con el edificio Danielle Casanova, aunque al principio hubo pocos indicios de ello. El anteproyecto adaptaba la sección escalonada del Francs-Moisins, del que se diferenciaba en un pequeño aspecto. Los apartamentos ya no estaban estrictamente confinados en la anchura de una cuadrícula teórica. Los que se encontraban al final de la “T” estaban desplazados lateralmente a lo largo de los núcleos, produciendo una figura de molinete que recordaba a De Stijl.
As a result, a third and sometimes a fourth aspect were added to the upper-level dwellings, with views onto one if not several terraces. The multiple aspects and the large terraces were to be of lasting significance in Renaudie’s work. While the perimeter of the flats remained orthogonal, changes were underfoot inside. In one of two sketched alternatives, made in January 1969, the main bedroom formed a central alcove in the plan and was turned at 45 degrees, drawing the circulation with it and causing 45-degree splays in the corners of adjoining rooms. The diagonal had been introduced.
Como resultado, se añadió un tercer y a veces un cuarto aspecto a las viviendas del nivel superior, con vistas a una o varias terrazas. La multiplicidad de aspectos y las grandes terrazas serán de importancia duradera en la obra de Renaudie. Mientras que el perímetro de los pisos seguía siendo ortogonal, los cambios se producían en el interior. En una de las dos alternativas esbozadas, realizada en enero de 1969, el dormitorio principal formaba una alcoba central en la planta y estaba girado a 45 grados, arrastrando con él la circulación y provocando saltos de 45 grados en las esquinas de las habitaciones contiguas. Se había introducido la diagonal.
The diagonal, Schuch recalls, had already featured in theoretical plans. Though corresponding to normative areas for housing, the plans were made for no particular site. When the opportunity came to put them to the test, none could be inserted within the envelope of Casanova. So new plans of a similar kind were drawn, and problems emerged that will be familiar to architects with an interest in morphing. The effect of one apartment configuration upon another necessitated never-ending adjustments between inside and outside, between one space and the next. An apartment was greatly improved with the addition of space taken away from its neighbour, whose plan needed in turn to be reconsidered and transformed.
La diagonal, recuerda Schuch, ya aparecía en los planos teóricos. Aunque correspondía a zonas normativas para viviendas, los planos se hicieron para ningún solar en particular. Cuando llegó la oportunidad de ponerlos a prueba, ninguno pudo introducirse en la envolvente de Casanova. Así pues, se trazaron nuevos planos del mismo tipo, y surgieron problemas que resultarán familiares a los arquitectos interesados en la morfología. El efecto de la configuración de un apartamento sobre otro requería interminables ajustes entre el interior y el exterior, entre un espacio y el siguiente. Un apartamento mejoraba mucho con la adición de espacio que se le quitaba a su vecino, cuyo plano debía ser a su vez reconsiderado y transformado.
Thus a chain reaction was triggered all along the spine of the building. The development of the design became increasingly complicated, not least for assistants who did not always succeed in finding a solution or, worse, did not always see a purpose in such complexity. The diagonal, set at 45 degrees in Casanova, thoroughly undermined the system of concrete diaphragm walls that dominated the building industry. This, in turn, threw into question the entire rationale underpinning the conception of mass housing. Architects who until then had relied on quantitative values were faced, across the breach of May 68, with a qualitative abyss.
Así se desencadenó una reacción en cadena a lo largo de toda la espina dorsal del edificio. El desarrollo del diseño se hizo cada vez más complicado, sobre todo para los asistentes que no siempre lograban encontrar una solución o, peor aún, no siempre veían un propósito en tal complejidad. La diagonal, fijada a 45 grados en Casanova, socavó por completo el sistema de muros pantalla de hormigón que dominaba la construcción. Esto, a su vez, puso en tela de juicio todo el razonamiento en el que se basaba la concepción de la vivienda colectiva. Los arquitectos que hasta entonces se habían basado en valores cuantitativos se enfrentaron, tras la brecha de mayo del 68, a un abismo cualitativo.
Gone was the scansion of diaphragm walls, with the constraints it imposed on the configuration and the dimensions of the plan. Gone, the use of square metres as a measure of social progress. Gone, too, the strictures of standard types. In their place, there was as yet nothing – nothing except the imagination of the architect and a benevolent municipal power.
Atrás quedaba la escansión de los muros pantalla, con las limitaciones que imponía a la configuración y a las dimensiones del plano. Se acabó el uso de los metros cuadrados como medida de progreso social. También se acabaron las restricciones de los tipos estándar. En su lugar, todavía no había nada, salvo la imaginación del arquitecto y un poder municipal benévolo.
Text extracted and edited from “Jean Renaudie: Architecture”. Pascale Buffard, Institut Francais d’Architecture, 1993″
VIA:
Jean Renaudie: Architecture. Pascale Buffard, Institut Francais d’Architecture, 1993