Doshi’s various township and housing studies of the past three decades constitute a virtual primer on how to build in a hot climate. He returns again and again to certain basic principles. The dwelling is always conceived in relation to the community as a whole. Natural devices are used to deal with the bad effects of sun or rain, and to encourage the flow of air. Standardisation in concrete is combined with local methods and materials. Basic types are worked out which respond to the overlapping uses of Indian life: sleeping terraces, steps, ledges, alleyways, all conceived as extensions of the house. Doshi tries to read the patterns of day-to-day culture, and to grasp what is constant and what is in change. His housing schemes are not senseless exercises in nostalgia: they are very much about the rapid modernisation which has occurred in India since Independence. The project for Gujarat State Fertilisers Corporation (GSFC) reveals the core of Doshi’s planning method. It grew from the Indian Government’s industrialisation policies of the early 1960s according to which new industries were to be located on the outskirts of existing towns or even close to villages. In this case, funding was divided between the company and the government, so the architect was rigidly bound to follow state planning directives in the design of the units. Decent modern accommodation was to complement salaries as a lure for white- collar labour. Industrial townships like that for GSFC Baroda had to be, in effect, small communities with their own schools, shops and theatres.
Los diversos estudios sobre urbanismo y vivienda realizados por Doshi en las tres últimas décadas constituyen prácticamente un manual sobre cómo construir en un clima cálido. Vuelve una y otra vez a ciertos principios básicos. La vivienda siempre se concibe en relación con el conjunto de la comunidad. Se utilizan dispositivos naturales para hacer frente a los efectos nocivos del sol o la lluvia, y para favorecer el flujo de aire. La estandarización del hormigón se combina con métodos y materiales locales. Se elaboran tipos básicos que responden a los usos superpuestos de la vida india: terrazas para dormir, escalinatas, cornisas, callejones, todos ellos concebidos como extensiones de la casa. Doshi intenta leer las pautas de la cultura cotidiana y captar lo que es constante y lo que cambia. Sus proyectos de vivienda no son ejercicios de nostalgia sin sentido: tienen mucho que ver con la rápida modernización que se ha producido en la India desde la independencia. El proyecto para la Gujarat State Fertilisers Corporation (GSFC) revela el núcleo del método de planificación de Doshi. Surgió de las políticas de industrialización del Gobierno indio de principios de los sesenta, según las cuales las nuevas industrias debían ubicarse en las afueras de las ciudades existentes o incluso cerca de los pueblos. En este caso, la financiación se dividía entre la empresa y el Gobierno, por lo que el arquitecto estaba rígidamente obligado a seguir las directrices de planificación del Estado en el diseño de las unidades. Un alojamiento decente y moderno debía complementar los salarios como reclamo para la mano de obra de cuello blanco. Los municipios industriales como el de GSFC Baroda tenían que ser, de hecho, pequeñas comunidades con sus propias escuelas, tiendas y teatros.
Doshi established a pattern of diagonal roads converging on a central green. Around this were grouped some of the communal functions and a monumental water tower which acted as a focal point, House types in the township reflect income level and status. At the upper end are quiet enclaves with villas looking into their own garden courts. Yet these do not have a suburban character like the bungalows in some sectors at Chandigarh: rear access courts, high walls, and brick floor materials insure a greater feeling of urban solidity. At the other end of the social scale are flats which are slotted into row-houses also constructed of concrete and brick. These are laid out along quiet streets which are heavily planted with trees for shade. The roads are arranged to minimise the bad effects of afternoon sun, and the various jogs and small squares give a distinct identity to each area. The façades are, in effect, perforated grilles of balconies. They cut out glare but allow the flow of breezes. But they also have a social value, as do the bridges and alleyways running between the houses as a network of pedestrian routes independent of the vehicular traffic. When one visits GSFC today one is struck by the casual discussions taking place between one balcony and another, by the convenient nooks and crannies for scooters and bikes, by the saris that are hung out to dry. The alleyways afford vistas which are usually terminated within a few hundred feet, so the sense of enclosure is not entirely lost. Overall, GSFC must be seen as part of a reaction against slab housing. Doshi here reveals his obsession with the climatic and social features of the traditional courtyards and gates of old Indian towns.
Doshi estableció un patrón de calles diagonales que convergían en una zona verde central. Alrededor se agrupaban algunas de las funciones comunales y una torre de agua monumental que actuaba como punto focal. En el extremo superior se encuentran enclaves tranquilos con villas que dan a sus propios patios ajardinados. Sin embargo, no tienen un carácter suburbano como los bungalows de algunos sectores de Chandigarh: patios de acceso traseros, muros altos y suelos de ladrillo aseguran una mayor sensación de solidez urbana. En el otro extremo de la escala social están los pisos encajados en casas adosadas también construidas con hormigón y ladrillo. Se distribuyen a lo largo de calles tranquilas y muy arboladas. Las calles están dispuestas para minimizar los efectos nocivos del sol de la tarde, y los diversos paseos y plazoletas dan una identidad propia a cada zona. Las fachadas son, en efecto, rejas perforadas de balcones. Cortan el resplandor pero permiten el flujo de la brisa. Pero también tienen un valor social, al igual que los puentes y callejones que discurren entre las casas como red de itinerarios peatonales independientes del tráfico rodado. Cuando uno visita GSFC hoy en día, se queda impresionado por las conversaciones informales que tienen lugar entre un balcón y otro, por los cómodos recovecos para scooters y bicicletas, por los saris que se cuelgan a secar. Los callejones ofrecen vistas que suelen terminar a unos cientos de metros, por lo que la sensación de encierro no se pierde del todo. En conjunto, GSFC debe considerarse parte de una reacción contra las viviendas de losa. Doshi revela aquí su obsesión por las características climáticas y sociales de los patios y puertas tradicionales de las antiguas ciudades indias.
Text via “Balkrishna Doshi. An Architecture for India”, William JR. Curtis. Translated by Hidden Architecture
VIA:
“Balkrishna Doshi. An Architecture for India”, William JR. Curtis