Ġgantija is a megalithic temple complex from the Neolithic era (c. 3600–2500 BC), on the Mediterranean island of Gozo in Malta. The Ġgantija temples are the earliest of the Megalithic Temples of Malta and are older than the pyramids of Egypt. Their makers erected the two Ġgantija temples during the Neolithic which makes these temples more than 5500 years old and the world’s second oldest existing manmade religious structures after Göbekli Tepe in present-day Turkey. Together with other similar structures, these have been designated a UNESCO World Heritage Site, the Megalithic Temples of Malta. The temples are elements of a ceremonial site in a fertility rite. Researchers have found that the numerous figurines and statues found on site are associated with that cult. According to local Gozitan folklore, a giantess who ate nothing but broad beans and honey bore a child from a man of the common people. With the child hanging from her shoulder, she built these temples and used them as places of worship.
Ġgantija es un complejo de templos megalíticos del Neolítico (c. 3600-2500 a.C.), en la isla mediterránea de Gozo, en Malta. Los templos de Ġgantija son los más antiguos de los templos megalíticos de Malta y son más antiguos que las pirámides de Egipto. Sus creadores erigieron los dos templos de Ġgantija durante el Neolítico, lo que hace que estos templos tengan más de 5.500 años de antigüedad y sean las segundas estructuras religiosas hechas por el hombre más antiguas del mundo, después de Göbekli Tepe, en la actual Turquía. Junto con otras estructuras similares, han sido designados Patrimonio Mundial de la UNESCO, los Templos Megalíticos de Malta. Los templos son elementos de un sitio ceremonial en un rito de fertilidad. Los investigadores han descubierto que las numerosas figurillas y estatuas encontradas en el lugar están asociadas a ese culto. Según el folclore local gozitano, una giganta que sólo comía habas y miel dio a luz a un hijo de un hombre del pueblo. Con el niño colgado del hombro, construyó estos templos y los utilizó como lugares de culto.
The Ġgantija temples stand at the edge of the Xaghra plateau, facing toward the south-east. This megalithic monument encompasses two temples and an incomplete third, of which only the facade was partially built before being abandoned. Like Mnajdra South, it faces the equinox sunrise, built side by side and enclosed within a boundary wall. The southerly one is the larger and older one, dating back to approximately 3600 BC. It is also better preserved. The plan of the temple incorporates five large apses, with traces of the plaster that once covered the irregular wall still clinging between the blocks. The temples are built in the typical clover-leaf shape, with inner-facing blocks marking the shape. The space between the walls was then filled in with rubble. A series of semi-circular apses is connected with a central passage. Archaeologists believe that the apses were originally covered by roofing.
Los templos de Ġgantija se encuentran en el borde de la meseta de Xaghra, orientados hacia el sureste. Este monumento megalítico comprende dos templos y un tercero incompleto, del que sólo se construyó parcialmente la fachada antes de ser abandonado. Al igual que el de Mnajdra Sur, está orientado hacia la salida del sol del equinoccio, construidos uno al lado del otro y encerrados dentro de una muralla. La del sur es la más grande y antigua, ya que data aproximadamente del año 3600 a.C. También está mejor conservado. La planta del templo incorpora cinco grandes ábsides, con restos del yeso que antaño cubría el muro irregular todavía aferrados entre los bloques. Los templos están construidos en la típica forma de hoja de trébol, con bloques orientados hacia el interior que marcan la forma. El espacio entre los muros se rellenó con escombros. Una serie de ábsides semicirculares está conectada con un pasillo central. Los arqueólogos creen que los ábsides estaban originalmente cubiertos por un tejado.
The effort is a remarkable feat when considering the monuments were constructed when the wheel had not yet been introduced and no metal tools were available to the Maltese Islanders. Small, spherical stones have been discovered. They were used as ball bearings for the vehicles that transported the enormous stone blocks used for the temples. The temple, like other megalithic sites in Malta, faces southeast. The southern temple rises to a height of 6 m (19.69 ft). At the entrance sits a large stone block with a recess, which led to the hypothesis that this was a ritual ablution station for purification before worshippers entered the complex. The five apses contain various altars. Researchers have found animal bones on the site that suggest the space was used for animal sacrifice.
El esfuerzo es una hazaña notable si se tiene en cuenta que los monumentos se construyeron cuando aún no se había introducido la rueda y los malteses no disponían de herramientas metálicas. Se han descubierto pequeñas piedras esféricas. Se utilizaban como rodamientos para los vehículos que transportaban los enormes bloques de piedra utilizados para los templos. El templo, al igual que otros yacimientos megalíticos de Malta, está orientado al sureste. El templo meridional se eleva hasta una altura de 6 m (19,69 pies). En la entrada hay un gran bloque de piedra con un rebaje, lo que ha llevado a la hipótesis de que se trataba de una estación de ablución ritual para la purificación antes de que los fieles entraran en el complejo. Los cinco ábsides contienen varios altares. Los investigadores han encontrado huesos de animales en el lugar que sugieren que el espacio se utilizaba para el sacrificio de animales.
Text from Wikipedia