“Vistabella is the theme of the central floor based on two concentric squares turned at an angle of 45° one from the other.
It could be said that in this case the architect Jujol did not wish to evade as his departure point the reference to a model through which the order of the lithurgical space inside and the order of the composition outside come together in a good construction where supporting and supported elements are unified by means of parabolic arches and brick or block vaults forming revolving surfaces with second degree curves.
Outside, the intersection between the geometry of the entrance door, the regular ground plan of the temple, the service wing, the stairs and the way up to the belfry give anything but the impression of order, regularity and finished work. Everything looks inevitably towards the corkscrew-like belfry which, like a sharpened needle, spirals upwards in an attempt to reach the heavens. Inside, the presbitery, the side altars, and above all the disturbing surfaces of the choir, all establish the necessary imbalance so that the interior becomes an explosion of formal initiatives, each of which obeys its own laws in blatant conflict with what normally would act as a limiting force.” 
“Vistabella es el tema de planta central basadoa en dos cuadrados concéntricos girados en un ángulo de 45° uno respecto al otro.
Se podría decir que en este caso el arquitecto Jujol no quiso evadir como su punto de partida la referencia a un modelo através del cual el orden del espacio litúrgico interior y el orden de la composición exterior iban de la mano, en una buena práctica constructiva donde elementos portantes y no portantes se unificaban por medio de arcos parabólicos de ladrillo o bóvedas de bloques formando superficies regladas con curvas de segundo gravo.
En el exterior, la intersección entre la geometría de la puerta de entrada, el suelo regular del templo, el ala de servicio, las escaleras, y el acceso al campanario ofrecen una impresión de gran orden, regularidad y trabajo concluido. Todo apunta inevitablemente hacia el campanario en forma de sacacorchos, el cual, como una aguja bien afilada, asciende en espiral en un intento de alcanzar los cielos. En el interior, el presbiterio, las capillas hornacinas, y sobre todo ello las superficies inquietantes del coro, todo ello dispuesto para que el interior se convierta en una explosión de iniciativas formales, cada una obedeciendo sus propias leyes formales en conflicto flagrante con lo que nomarlemente actuaría como fuerza limitadora.”
Ignasi Solá-Morales. The architecture of Josep María Jujol

“When Mr. Mallafré, donor of the land, told him about the church they wanted to build, almost immediately – the next morning – Jujol presented him a squared piece of wood, on which parabolic arches represented by wires stuck in timber stood. “This is the church,” said the architect with complete conviction. Everybody were surprised and shocked; A relative of Mallafré, to break the silence, said: “And where is the bell tower?” The astonishment increased as Jujol, pointing to an air point in the center of the wires, said: “It is here.” ” 

“Cuando el Sr. Mallafré, donante del terreno, le habló de la iglesia que deseaban construir, casi inmediatamente – a la mañana siguiente – Jujol le presentó un trozo de madera cuadrado, sobre el cual había unos arcos parabólicos representados por unos alambres clavados en la madera. “Ésta es la iglesia”, dijo con plena convicción el arquitecto. Todos los presente quedaron extrañados y sin decir esta boca es mía; un pariente de Mallafré, por romper el silencio, dijo: “¿Y dónde está el campanario?” La estupefacción aumentó cuando Jujol, señalando decidido un punto aéreo situado en el centro de los alambres, dijo: “Está aquí”.”

Josep María Jujol Jr. The architecture of Josep María Jujol

VIA:
Quaderns