This article is part of the Hidden Architecture Series “Attitude”, where we explore current works by contemporain architectes which, despite its differences regarding cultural or phisychal contexts, share a practical attention towards the social value of Architecture as a public structure.

Este artículo forma parte de la serie “Attitude”, comisariada por Hidden Architecture, donde exploramos la producción actual de arquitectos contemporáneos que, a pesar de las diferencias manifiestas de contexto físico o cultural, comparten una atención práctica hacia el valor social de la arquitectura como estructura pública.

This proposal by Pedro Pitarch Architectures&Urbanisms has been awarded with a Second Prize in the Dom Competition (Russia, 2018)

On how to Domesticate the Urban

In our cities, there has traditionally been a clear and significant distinction between what was public and what was private. This difference used to define the urban and the domestic realm. In a conventional model of the city, urbanity has usually meant public and domesticity has generally meant private.

En nuestras ciudades, tradicionalmente ha habido una distinción clara y significativa entre lo que era público y lo que era privado. Esta diferencia solía definir el ámbito urbano y el doméstico. En un modelo convencional de la ciudad, la urbanidad ha designado generalmente lo público y la domesticidad lo privado.

Conceptual Diagrams of the Proposal’s main architectural strategies

However, nowadays, in a historical period characterized by social transformations, continuous technological improvements and political uncertainties, our contemporary cities are much more complex. Our societies are evolving in a way where the traditional concepts of urban and domestic are becoming obsolete ad are being transformed into updated and augmented conceptions.

Sin embargo, hoy en día, en un período histórico caracterizado por transformaciones sociales, continuos avances tecnológicas e incertidumbres políticas, las ciudades contemporáneas son mucho más complejas. Nuestras sociedades están evolucionando de una manera en que los conceptos tradicionales de lo urbano y lo doméstico se están volviendo obsoletos y se están transformando en concepciones aumentadas y más actualizadas.

It is precisely around those blurring limits, between what seems urban and what seems domestic, where the new contemporary public realm is constructed.
This proposal is based on the exploration of those uncertain boundaries. Trying to achieve a gradient of spaces where urban and domestic are not so clearly delimited but colonize each other, when certain public uses and programs are developed within the Dwelling Block. When the urban realm in introduced into the Residential Building transforming its paradigm.

Es precisamente alrededor de ese límite difuso, entre lo que parece urbano y lo que parece doméstico, donde se construye la nueva esfera de lo público. Esta propuesta se basa en la exploración de esos límites inciertos intentando lograr un gradiente de espacios donde lo urbano y lo doméstico no estén delimitados tan claramente sino que se colonicen entre sí, aflorando ciertos usos y programas públicos dentro del Bloque de Viviendas. Introduciendo así el ámbito urbano en el edificio residencial, transformando su paradigma.

Generic Site Plan of a ‘Fictional Urban Development’ applying the designed standards

One of the main aspects of this proposal is the incorporation of what we have called ‘Social Pockets’into each different housing block. Those ‘Social Pockets’are specific Public Spa- ces that are introduced into the buildings and that generate an extension of the urban space of the city into the block. Each of them corresponds to specific urban and public programs related with culture, sports, economy, social behaviors, production and small entrepreneurship. Each of them is formalized in a different way and introduced into the urban block deforming and modifying it. Transforming it domestic into a urban one.

Uno de los aspectos principales de esta propuesta es la incorporación de lo que hemos llamado “Cápsulas Sociales” en cada bloque de vivienda diferente. Esas “Cápsulas Sociales” son espacios públicos concretos que se introducen en los edificios y que generan una extensión del espacio urbano de la ciudad hacia el bloque. Cada una de ellas corresponde a programas urbanos y públicos específicos relacionados con la cultura, el deporte, la economía, lo social, la producción y emprendimiento. Cada una de ellas se formaliza de manera diferente y se introduce en el bloque urbano, deformándolo y modificándolo. Transformando lo doméstico en urbano.

Cross-Sectioned Axonometric view of the Gallery Building
Cross-Sectioned Axonometric view of the Block Section Building
Cross-Sectioned Axonometric view of the Tower Building

In this proposal, the housing block is not reduced to its domestic and private ethos but is augmented and expanded into the city, achieving a social value of gathering, dialogue, production and exchange.

En esta propuesta, el bloque de vivienda no se reduce al carácter distintivo de lo doméstico y privado, sino que se aumenta y se expande a la ciudad, logrando un valor social de reunión, diálogo, producción e intercambio.

Ground Floor Plan of the Gallery Building
Type Plan for the Gallery Building
Public Urban Spine for the Gallery Building

Therefore, those public programs that have traditionally just being emplaced in specific and separate buildings within the urban framework, are now exploded, introduced and hybridized with the housing mass of apartments that constitute the biggest percentage of constructed architecture in our cities.

Por lo tanto, los programas públicos que tradicionalmente se han ubicado en edificios específicos y separados dentro del marco urbano, ahora se explotan, se introducen y se hibridan con la masa de viviendas que constituye el mayor porcentaje de arquitectura construida en nuestras ciudades.

These ‘Social Pockets’are not isolated islands of public programs within the dwelling blocks, but a real network of re- lated uses that complement and counterpoint each other, providing the necessary public features for the citizens and allowing to construct an innovative urban realm. They act as an ‘Exploded Social Condenser’ for the local communities, creating not just the architectures that shelter certain public uses but also providing the tools and mechanisms to develop such an expansion of the urban space.

Estas “Cápsulas Sociales” no son islas aisladas de programas públicos dentro de los bloques de viviendas, sino una red real de usos relacionados que se complementan y se contraponen entre sí, proporcionando las características públicas necesarias para los ciudadanos y permitiendo construir una esfera urbana innovadora. Actúan como un “Condensador Social Explotado” para las comunidades locales, creando no solo las arquitecturas que albergan ciertos usos públicos, sino que también proporcionan las herramientas y los mecanismos para desarrollar tal expansión del espacio urbano.

Front Elevation of the Gallery Building
Back Elevation of the Gallery Building

Finally, the creation of such a network of Public Spaces within the apartments’ buildings take into consideration the extreme weather conditions during winter of many Russian cities. When the exterior public space cannot be easily experienced and enjoyed but the citizens and many activities tend to be developed within interiors. This proposal analyzes that very condition of the Russian City and explores it, incorporating its basic architectural mechanism when generating those ‘Social Pockets’ for the performance of Public Programs within the blocks.

Finalmente, la creación de dicha red de espacios públicos dentro de los edificios de apartamentos tiene en cuenta las condiciones climáticas extremas durante el invierno de muchas ciudades rusas. Cuando el espacio público exterior no se puede experimentar y disfrutar fácilmente, muchas actividades urbanas tienden a desarrollarse dentro de los interiores. Por ello, esta propuesta analiza esa condición de la ciudad rusa y la explora, incorporando su mecanismo arquitectónico básico al generar esas “Cápsulas Sociales” para el desempeño de los programas públicos dentro de los bloques.

A whole swimming pool in the 5th floor of a Gallery Block, a music studio for local musicians on the 9th floor of the Tower, a small cinema-room for screening Series Releases on the 3th floor of a block…A common kitchen for sharing recipes, a classroom, an small workshop for wood crafting, a gym, an aula for conferences…

Una piscina descolgada en el quinto piso del Edificio Galería, un estudio de música para músicos locales en el noveno piso de la Torre, una pequeña sala de cine para proyectar estrenos de series en el tercer piso de un Bloque, una cocina común para compartir receta, un aulario, un pequeño taller de artesanía en madera, un gimnasio, una sala de conferencias…

They are just some examples of the great variety of public spaces that would be incorporated into the housing blocks as pieces from an Exploded Social Condenser.

Son solo algunos ejemplos de la gran variedad de espacios públicos que se incorporarían a los bloques de viviendas como piezas del Condensador Social Explotado.

Ground Floor Plan of the Block Section Building
Type Plan for the Block Section Building
Public Central Spine for the Block Section Building

On how to combine Private&Public

This project tries to achieve an standardized architectural model that would incorporate urban spaces into the highly congested mass of the Housing Blocks. Transforming a conventional conception of dwelling into a more contemporary and complex one, in which the limits between what has traditionally being conceived as domestic and urban are not so clear anymore but hybridized intermediate states.

Este proyecto trata de lograr un modelo arquitectónico estandarizado que incorpore espacios urbanos en la masa altamente congestionada de los Bloques de Vivienda. Transformando una concepción convencional de la vivienda en una más contemporánea y compleja, en la que los límites entre lo que tradicionalmente se concibe como doméstico y urbano ya no son tan claros, sino estados intermedios hibridados.

Essentially, the proposal combines, within each Residential Block, two completely different elements:

La propuesta combina, dentro de cada Bloque Residencial, dos elementos completamente diferentes:

  • On the one hand, a matrix of the required varied typologies of apartments, combined and assembled together as in a Tetris puzzle.
  • Por un lado, una matriz de las variadas tipologías de apartamentos requeridas, combinadas y ensambladas como en un rompecabezas de Tetris.
  • On the other, a Combination of Public Spaces, usually plugged into a core of communications and facilities.
  • Por otro lado, una combinación de espacios públicos, conectados a elementos de comunicación e instalaciones.
Ground Floor Plan of the Tower Building
Type Plan for the Tower Building
Public Urban Core for the TowerBuilding

Therefore, each one of the three typologies of Residential Blocks are the result of adding a Public Core into a dense mass of apartments. That Public Core act as a Urban Spine that gathers three systems: the circulation, the facilities and the urban spaces. It solves three architectural requirements: firstly, providing vertical and horizontal communication to reach each apartment; secondly, distributing power, heating and water supplies; and finally arranging a series of complementary public spaces that shelter urban programs. Moreover it also behaves structurally, becoming the main structural system for the building. Such a Public Core is conceived as an extension of the urban space, almost as a street that flows up to the building and transform the traditional conception of the housing block. The rest is just dwelling, apartments with an open scheme of configurations.

Por lo tanto, cada una de las tres tipologías de bloques residenciales es el resultado de agregar un Núcleo Público a una masa densa de apartamentos. Ese Núcleo Público actúa como una Espina Urbana compuesta de tres sistemas: la circulación, las instalaciones y los espacios públicos urbanos. Resuelve tres requisitos arquitectónicos: en primer lugar, proporcionar comunicación vertical y horizontal para llegar a cada apartamento; en segundo lugar, la distribución de energía, calefacción y suministro de agua; y, finalmente, la organización de una serie de espacios públicos complementarios que albergan programas urbanos. Además, también se comporta estructuralmente, convirtiéndose en el principal sistema estructural del edificio. Dicho núcleo público se concibe como una extensión del espacio urbano, casi como una calle que fluye hasta el edificio y transforma la concepción tradicional del bloque de viviendas. El resto es solo vivienda; apartamentos con un esquema de configuración libre.

Catalogue of Apartments – on how to define a sociological atlas of homes
Selection of main 10 apartments out of the Full Catalogue
Catalogue of Public Spaces- Standardized public Capsules for the Community

The Void of the urban realm is contrasted with the mass of the Dwelling spaces. And moreover, the dreariness of everyday life, implemented by the amusement of urbanity. The tension amid both delimits the framework for the project.

Existe un contraste entre los vacíos de los espacios públicos y la masa de viviendas. Más allá de la rutina de la vida cotidiana, implementada por la diversión de la urbanidad. La tensión entre ambas partes delimita el marco para el proyecto.

Furthermore, the introduction of a public realm into the domestic realm explores an architectural condition that is defined by the extreme weather conditions that many Russian cities experiment during the coldest months of the year: while exterior urban space is difficultly enjoyed by citizens, the interiors could be implemented by the development of urban uses within the architectural shelter. A performance of urbanity within domesticity.

Además, la introducción de un ámbito público en el ámbito doméstico explora una condición arquitectónica que se define desde las extremas condiciones climáticas que muchas ciudades rusas experimentan durante los meses más fríos del año: mientras que el disfrute del espacio urbano exterior es limitado, los ciudadanos podrían realizar dichas actividades en espacios interiores refugiados de la intemperie.

This project proposes a migration of some features of the exterior urban space into the interiors, sheltering from the cold weather and widening a huge range of possibilities for the users. What if now the park is in the 5th floor of the block? What if now the playground is located on the 7th floor of a Tower? How would we experience such urban realm, designed in a more controlled and sophisticated way? The answers to theses questions rely on the architectural and urban designs of this project. On the social implications of their geometries. On the transformation of the conception of public space in the contemporary metropolis. And on the radical change of paradigm of such a city.

Este proyecto propone una migración de algunas características del espacio urbano exterior hacia los interiores, protegiéndose del clima frío y ampliando una amplia gama de posibilidades para los usuarios. ¿Y si ahora el parque está en el quinto piso del bloque? ¿Y si ahora el patio de recreo está ubicado en el séptimo piso de una torre? ¿Cómo experimentaríamos tal esfera urbana, diseñada de una manera más controlada y sofisticada? Las respuestas a estas preguntas se exploran en los diseños arquitectónicos y urbanos de este proyecto. A través de las implicaciones sociales de sus geometrías. Mediante la transformación de la concepción del espacio público en la metrópolis contemporánea. En el seno del cambio radical de paradigma de dicha ciudad.

General Bird’s View of the Urban Proposal – AR model. Image by Rafael Zarfa
Exterior Front View of the Urban Proposal – Gallery Building. Image by Rafael Zarfa
Courtyard Interior View of the Proposal – Gallery & Block Section Buildings. Image by Rafael Zarfa
Interior images of the main spaces of the Domestic Layouts

* * *

Pedro Pitarch, is architect (ETSAM, UPM, 2014) and contemporary musician (COM Caceres, 2008). Archiprix International (HunterDouglas Award 2015), Extraordinary Honour End of Studies Prize at the ETSAM (UPM, 2014), Steedman Fellow (Washington University , St Louis, 2017) and Superscape · Future Urban Living Award (Wien, 2016)

His work has been exhibited at the 16th Venice Architecture Biennale, 4th Lisbon Architecture Triennale, Architectus Omnibus, 9th EME3 and 2016 Vienna Design Week. He has received Prizes and Mentions in several International Competitions such as Second Prize in Dom Competition (Russia, 2018), Second Prize for ‘New Cyprus Museum’ (Cyprus, 2017), First Prize for Clesa Building Restoration (Madrid, 2015), Steedman Fellowship 2017-2018 (USA, 2017), Honour Mention at ARCOmadrid2016 VIProom. He has been shortlisted for the Debut Award of the IV Lisbon Triennale of Architecture.

He is Teaching Fellow in Architectural Design at the Bartlett School of Architecture (University College of London), teaching at the UG-10 of the BSc Architecture (ARB/RIBA Part1).