In 1983, the Egyptian Ministry of Culture sponsored a national design competition to develop the site of El-Hod El-Marsoud as a cultural park for children. The winning design by the architect Abdelhalim I. rejected aspects of the original brief, in particular the suggestion that the park should have strong boundaries because of the security hazard. Instead, the project encouraged community participation in the construction and organization of the park. The street development, comprising a string of small cultural and information facilities that connect the park to the neighboring community, is an essential component of the layout and was added to the original brief. The construction of the buildings and the park was achieved through a series of ceremonies and events aimed at encouraging community participation.
En 1983, el Ministerio de Cultura egipcio esponsorizó un concurso de arquitectura nacional para convertir el solar de El-Hod El-Marsoud en un parque cultural para los niños. El proyecto ganador del arquitecto Abdelhalim I. rechazó varios de los requisitos planteados por los organizadores, especialmente la sugerencia de que el parque debería estar fuertemente limitado por temas de seguridad. Sin embargo, el proyecto fomentaba la participación de la comunidad en la construcción y organización del parque. El desarrollo de la propia calle de acceso comprende una serie de pequeñas instalaciones culturales e informativas que conectan el parque con la comunidad vecinal. La construcción de los edificios y el parque se logró a través de una serie de ceremonias y eventos destinados a fomentar la participación de la comunidad.
Site | Lugar
Sayeda Zinab is an established and vibrant community of Cairo with a population estimated at approximately 2,000,000 people. The site consists of 1.25 hectares of green space formerly known as El-Hod El-Marsoud garden. It is bounded by Qadry Street, Abou El-Dahab Street and other community facilities such as the youth center and children´s hospital. The surrounding area has an extremely complex, layered and historic urban fabric, much of which is an advanced state of deterioration. Ibn Toulon mosque is nearby. Existing trees on the site were incorporated into the new design. The climate is hot and arid, ad summer temperatures can attain 40ºC.
Sayeda Zinab es una vibrante y asentada comunidad de El Cairo con una población estimada de aproximadamente 2,000,000 personas. El lugar tiene una extensión de 1.25 hectáreas de espacios verdes anteriormente conocidos como el jardín El-Hod El-Marsoud. Está delimitada por la calle Qadry, la calle Abou El-Dahab y otras instalaciones comunitarias, como el centro juvenil y el hospital infantil. El área circundante tiene un tejido urbano extremadamente complejo de distintas capas y periodos históricos, el cual se encuentra en un avanzado estado de deterioro. La mezquita Ibn Toulon está cerca del parque. Los árboles existentes en el sitio se incorporaron al nuevo diseño. El clima es cálido y árido, y las temperaturas de verano pueden alcanzar los 40ºC.
Description | Descripción
The northern side of the park is bounded by the -200 m long – street development which played an important role in encouraging community participation. The concept of this street is to provide a walled enclosure for the park which actively encourages the use of the park by offering cafeteria and information facilities housed within the boundary wall. The wall – rather than preventing access as is the case with traditional park railings or balustrades – is permeated by a series of openings to allow access to cultural facilities buildings beyond. The existing palm-tree promenade links the fountain near the main entrance -both visually and physically- to the children´s theater at the opposite end of the site, while the library and theatre provide a sense of enclosure at the south side of the site. The architectural language of the buildings is a deliberate effort to offer a contemporary yet authentic expression, free from stereotype forms. Community festivals and ceremonies were used as a means of encouraging participation in the construction process -myth, ritual belief and tradition were linked to the process of building in the view of the architect.
El lado norte del parque está delimitado por el desarrollo de una calle de 200 m de largo que juega un papel determinante para estimular la participación comunitaria. El concepto de esta calle es proporcionar un recinto amurallado para el parque que fomente activamente el uso del parque al ofrecer una cafetería e instalaciones de información ubicadas dentro del muro limítrofe. El muro, en lugar de impedir el acceso, como es el caso de las barandas o barandillas tradicionales del parque, está impregnado por una serie de aberturas desde donde se accede a varias instalaciones culturales. El paseo marítimo de palmeras existente une la fuente cerca de la entrada principal, tanto visual como físicamente, con el teatro para niños en el extremo opuesto del sitio, mientras que la biblioteca y el teatro proporcionan una sensación de cerramiento en el lado sur del sitio. El lenguaje arquitectónico de los edificios es un esfuerzo deliberado por ofrecer una expresión contemporánea pero auténtica, libre de formas estereotipadas. Los festivales y ceremonias comunitarias se utilizaron como un medio para alentar la participación en el proceso de construcción: el mito, la creencia ritual y la tradición estaban vinculados al proceso de construcción desde el punto de vista del arquitecto.
Construction | Construcción
Loadbearing walls of local limestone and sandstone support stone domes, vaults and roofs. Light reinforcement was used to accommodate any structural movement through settlement due to the inconsistent nature of site infill. Timber screens, trellises, and balustrades were handcrafted by local craftsmen. Marble and mosaic tiles were used as a finish for the fountain. The labor force and construction materials were of local provenance. The project was funded by national government sources.
Muros de carga de piedra caliza y arenisca locales sostienen cúpulas de piedra, bóvedas y techos. Se usó un refuerzo ligero para acomodar cualquier movimiento estructural debido a la naturaleza inconsistente del terreno y un posible posterior asentamiento. Las celosías de madera, enrejados y barandillas fueron hechas a mano por artesanos locales. Mosaicos de marmol se utilizaron como acabado para la fuente. La fuerza laboral y los materiales de construcción eran de procedencia local. El proyecto fue financiado por fuentes del gobierno nacional.
Project Significance | Signficado del Proyecto
The northern street wall is a particularly notable concept in park layout and design. The street has had success with local residents and the park is now the focus of considerable community attention. The active participation of the community in the construction process via ceremonies and events is an innovative concept. It is hoped that the project, which is essentially the redevelopment of an existing green space, may stimulate similar efforts in upgrading and regeneration.
El muro de la calle norte es un concepto particularmente notable en el diseño del parque. La calle ha tenido éxito con los residentes locales y el parque ahora es un lugar central para la comunidad. La participación activa de la comunidad en el proceso de construcción a través de ceremonias y eventos es un concepto innovador. Se espera que el proyecto, que es esencialmente el redesarrollo de un espacio verde existente, pueda estimular esfuerzos similares en la mejora y regeneración.
All text and images via The Aga Khan Award for Architecture