It is a public school, consisting of primary and secondary school for girls between 5 and 17 years old, run by the Theresian Institute, with a total capacity of 800 pupils. The programme is very broad; a core of lecture halls for theoretical instruction and one for practical instruction (already built) have been planned; another is foreseen (projected) for services with living quarters for the internal pupils, library, dining rooms, directorate, chapel, etc. Thanks to the favourable climate and because of the cost issue, the festival hall was replaced by an open-air theatre. At present, the core of the lecture halls is in use together with an old, already existing building, which also houses some rooms for the service operations.

Se trata de una escuela pública, que consta de enseñanza primaria y secundaria para niñas de 5 a 17 años, dirigida por el Instituto Teresiano, con una capacidad total de 800 alumnas. El programa es muy amplio; se ha previsto un núcleo de aulas para la enseñanza teórica y otro para la enseñanza práctica (ya construidos); está previsto (proyectado) otro de servicios con viviendas para las alumnas internas, biblioteca, comedores, dirección, capilla, etc. Gracias al clima favorable y por una cuestión de costes, la sala de fiestas fue sustituida por un teatro al aire libre. En la actualidad, el núcleo de las aulas está en uso junto con un antiguo edificio ya existente, que también alberga algunas salas para las operaciones de servicio.

The building site is located on a very steep hillside, which has a magnificent view of the sea and yet is practically in the centre of the city. The overall layout was designed in such a way that the classrooms overlap vertically, so that the roof of each one also serves as a terrace for the next higher one. These terraces allow for outdoor activities and their sloping connection favours insulation. The classes are connected by horizontal corridors underneath each other; a zigzag staircase connects them upwards. The outdoor layout of this staircase and its zigzag lines make the ascent seem effortless.

El solar está situado en una ladera muy empinada, con magníficas vistas al mar y, sin embargo, prácticamente en el centro de la ciudad. La disposición general se diseñó de tal modo que las aulas se superponen verticalmente, de modo que el tejado de cada una sirve también de terraza para la inmediatamente superior. Estas terrazas permiten realizar actividades al aire libre y su conexión inclinada favorece el aislamiento. Las clases están conectadas por pasillos horizontales situados uno debajo del otro; una escalera en zigzag las conecta hacia arriba. El trazado exterior de esta escalera y sus líneas en zigzag hacen que la subida parezca sin esfuerzo.

Image via das Werk
Image via das Werk
Image via Revista Arquitectura Coam

A completely rigid module was sought, both in structure and in the phasing of the classes in relation to each other. Nevertheless, the system allows great flexibility in adapting to the terrain; one has the impression of a great variety despite the absolute rigidity of the structure. When working on this project, the architects had the examples of the Andalusian villages nestled on the mountainside, with streets that follow the level (here it is the corridors), which from time to time open up to the open countryside in open squares. Here it is the courtyards that allow a view of the sea between the classrooms. The entire building is laid out in a module of 1.6 x 1.6 m both in plan and section.

Se buscó un módulo totalmente rígido, tanto en estructura como en el escalonamiento de las clases entre sí. Sin embargo, el sistema permite una gran flexibilidad de adaptación al terreno; se tiene la impresión de una gran variedad a pesar de la rigidez absoluta de la estructura. Al trabajar en este proyecto, los arquitectos tuvieron los ejemplos de los pueblos andaluces enclavados en la ladera de la montaña, con calles que siguen el nivel (aquí son los corredores), que de vez en cuando se abren al campo en plazas abiertas. Aquí son los patios los que permiten ver el mar entre las aulas. Todo el edificio está dispuesto en un módulo de 1,6 x 1,6 m tanto en planta como en sección.

Section via Revista Arquitectura Coam
Floor Plan via Das Werk
Drawing by I.Montesino. Via El Pais

The design is extremely economical. Reinforced concrete frame
with linings of whitewashed brick. Great care has been taken to avoid the problem of dampness, as the layout is completely opposite in this respect (deepest line of drainage of a hill). Provision has been made for water to drain naturally on the surface of the site, partly open and partly under the building. Each class for theoretical instruction comprises a space of 8×8 m between structural axes. Lighting is from one side. There is a large window facing south with a projection to protect against the sun’s rays, which offers a magnificent view of the sea. There are also upper windows on the opposite wall, open onto the corridors, but their main function is ventilation. An air chamber with openings for summer ventilation has been provided between the ceiling and the terrace. for ventilation in summer. These openings are closed in winter to prevent the heat from escaping. This elementary insulation system has produced a very satisfactory result so far. Each auditorium has a terrace (the ceiling of the auditorium located at the lowe level) which is used for outdoor teaching without one class disturbing the other.

El diseño es extremadamente económico. Estructura de hormigón armado
con revestimientos de ladrillo encalado. Se ha puesto gran cuidado en evitar el problema de la humedad, ya que el trazado es totalmente opuesto en este sentido (línea de drenaje más profunda de una colina). Se ha previsto que el agua drene de forma natural por la superficie del terreno, en parte abierta y en parte bajo el edificio. Cada clase para la enseñanza teórica comprende un espacio de 8×8 m entre ejes estructurales. La iluminación es lateral. Hay una gran ventana orientada al sur con un saliente para protegerse de los rayos del sol, que ofrece una magnífica vista del mar. También hay ventanas superiores en la pared opuesta, abiertas a los pasillos, pero su función principal es la ventilación. Entre el techo y la terraza se ha previsto una cámara de aire con aberturas para la ventilación en verano. Estas aberturas se cierran en invierno para evitar que se escape el calor. Este sistema elemental de aislamiento ha dado hasta ahora un resultado muy satisfactorio. Cada auditorio dispone de una terraza (el techo del auditorio situado en el nivel inferior) que se utiliza para la enseñanza al aire libre sin que una clase moleste a la otra.

Text via Das Werk n°53, 1966. Translated by Hidden Architecture

Image via El Pais
Image via das Werk
Image via Revista Arquitectura Coam
Image via Revista Arquitectura Coam
Image via Revista Arquitectura Coam
Image via Revista Arquitectura Coam
Image via Open House Malaga
Image via Open House Malaga

Via:

Image on the cover by Pablo Asenjo. Via El Pais

El Pais

Das Werk n°53, 1966

Revista Arquitectura Coam n°77, 1965

Open House Malaga