This article is part of the [Sí], a personal project curated by Marta López García where she wills to shed light on a twice silenced reality. The goal remains to recover and spread pieces of architecture displaced to the periphery; although this time focused on the work of female architects.

Este artículo es parte de la serie [Sí] , comisariada por Marta López García que busca ofrecer una vision sobre una realidad doblemente silenciada. El objetivo es recuperar y difundir obras de arquitectura que han sido desplazadas a la periferia, teniendo como punto de partida proyectos de mujeres arquitectas.

In 1973 the Punjab government appointed Yasmeen Lari to design a social housing scheme which was part of an ambitious plan to provide with 6000 houses to medium and low-income families. Angoori Bagh Housing was the first phase of the plan and the only one to be built. Lari saw this commission as an opportunity to prove that good quality housing could be delivered through good design, cheat materials and local workforce.

En 1973 Yasmeen Lari recibe el encargo del gobierno de Punjab para realizar un proyecto de vivienda social, el cual formaba parte de un ambicioso plan para alojar a 6000 familias de media y baja renta. El proyecto de Angoori Bagh fue la primera fase del plan y la única en llevarse a cabo. Para Lari este encargo le brindaba la oportunidad de demonstrar que, por medio de un buen diseño, el uso de materiales baratos y mano de obra local se puede construir vivienda de calidad a bajo coste.

Site Plan. Source: Lari Associates

The brief was formulated between the future occupants and the architect. Inspired by the organic morphology of Karachi and Lahore, Lari’s proposal gave response to the site constraints such as the climate, the lack of skilled labour and the low budget. The project is for 787 dwellings arranged in blocks of 2 and 3-storeys which where grouped in clusters forming narrow pedestrian streets and public spaces.

El programa fue formulado por los futuros ocupantes y la arquitecta. Inspirada en la morfología orgánica de los centros de Karachi y Lahore, la propuesta de Lari daba respuesta a las limitaciones del lugar como el clima, la falta de mano de obra cualificada y el bajo presupuesto. El proyecto incluye 787 viviendas organizadas en edificios de 2 y 3 plantas, los cuales se agrupan en bloques formando calles interiores y espacios públicos.

Category I Dwellings: Floor Plan. Source: Lari Associates
Category I Dwellings: Elevation. Source: Lari Associates

“A public meeting was held with the people (…), to discuss the kind of housing required. A couple of thousand men and women attended the meeting. (…) In Lahore people are averse to living in flats as they have always lived close to the ground. We explained to them that in order to accommodate all the families it was essential to go high.”

“Organizamos una sesión pública para discutir el tipo de vivienda necesario. Atendieron unos dos mil hombres y mujeres. La gente de Lahore no quiere vivir en pisos ya que siempre han vivido en casas bajas, en contacto con el terreno. Les explicamos que para poder alojar a todas las familias era necesario construir en altura.”

Extract from Project Record Form – The Aga Khan Award for Architecture
Fragmento del Formulario de Registro del Proyecto – The Aga Khan Award for Architecture
Category II Dwellings: Ground Floor Plan. Source: Lari Associates
Category II Dwellings: First Floor Plan. Source: Lari Associates
Category II Dwellings: Upper Floor Plan. Source: Lari Associates
Category II Dwellings: Sections. Source: Lari Associates
Category II Dwellings: Sections. Source: Lari Associates
Category II Dwellings: Elevation. Source: Lari Associates

 “I presented the three-storey, high-density low-rise walk-ups to the assembly. The chant of some women in the crowd, ´Where will our chickens go? ´ allowed me to explain the design of open-to-sky terraces at each level, that was inspired by the walled cities of Multan and Lahore. I told them, ´This is where the chickens will roam, vegetables will grow and toddlers will play under your watchful eyes.”

“Presenté la propuesta de vivienda de alta densidad en baja altura a la asamblea. Las voces de algunas mujeres que surgieron entre la multitud, ´ ¿Dónde pondremos a las gallinas? ´, me permitieron explicar la propuesta de incluir terrazas en cada nivel, inspiradas en las ciudades amuralladas de Multan y Lahore. Les dije, ‘aquí es por donde deambularán las gallinas, donde podréis cultivar vegetales y donde los niños pequeños podrán jugar bajo vuestra supervisión.

Yasmeen Lari, extract from My Unlearning Phase and the Angoori Bagh Project
Yasmeen Lari, fragmento de My Unlearning Phase and the Angoori Bagh Project

There are two house typologies, both compact and with a minimum area. Category I are 346 ft2 (32 m2) comprising of one bedroom, a covered veranda and an enclosed courtyard. These two private outdoor spaces area enclosed with brick grills for privacy, allowing ventilation and increasing the usable area. Category II houses are 520 ft2 (48 m2) and include two bedrooms in addition to the veranda and the courtyard. Kitchens are an enclosure within the veranda and bathrooms are open to the courtyard. The combination of the two typologies within the different 2 and 3-storey clusters creates dynamism and an interesting townscape. There is a certain level of freedom in the façades that allow families to express themselves using colour in windows and doors. The access to the dwellings is through pedestrian streets paved in brick, external stairs and overhead bridges.

Hay dos tipologías de vivienda, ambas compactas y con la mínima superficie posible. Las de categoría I tienen 346 ft2 (32 m2) e incluyen una habitación, una galería y un patio. Estos dos espacios privados exteriores tienen una envolvente de celosía cerámica, facilitando la ventilación y ampliando la superficie de la casa. Las de categoría II miden 520 ft2 (48 m2) y tienen dos habitaciones además de la galería y el patio. Las cocinas se localizan en una zona aparte dentro de la galería y los cuartos de baño se encuentran en los patios. La combinación de estas dos tipologías en las diferentes agrupaciones de edificios de 2 y 3 alturas genera dinamismo y un paisaje urbano interesante. Un cierto grado de libertad en las fachadas permite a las familias expresarse por medio del color en puertas y ventanas. El acceso a las viviendas es a través de calles peatonales pavimentadas de ladrillo, escaleras exteriores y puentes elevados.

“The narrow pedestrian streets are multipurpose as children’s playground, a place for socialising, where people may take their charpoys (string beds) out; a vendor’s selling place; above all they provide space for human interaction.”

Extract from Project Record Form

“Las estrechas calles peatonales tienen múltiples usos como terreno de juego para niños, lugar para socializar, donde la gente puede sacar sus bancos o tumbonas; un espacio para la venta; pero sobre todo las calles son un lugar para la interacción humana.”

Fragmento del Formulario de Registro del Proyecto
View of entry to Catergory I Dwelling, 1987. Source: Kazi Khaleed Ashraf, Aga Khan
Visual Archive
Streetscape, 1987. Source: Kazi Khaleed Ashraf, Aga Khan Visual Archive

The decision of cluster grouping minimises construction costs and maximises weather protection, specially from the intense summer sunlight. The building system is as simple and economic as possible, using mainly cheap local brick in walls, which are loadbearing. Floor and roof slabs are made with reinforced concrete poured in place and windows and doors are in wood, also locally produced. All the labour was formed by workers from Lahore, of which 70% were unskilled.

La decisión de agrupar las viviendas minimiza los costes de construcción y maximiza la protección frente al tiempo, especialmente el intenso sol del verano. La construcción es lo mas sencilla y económica posible, usando principalmente ladrillo local para los muros, que son estructurales. Los forjados intermedios y el de cubierta son de hormigón armado in situ y las ventanas de madera, también de producción local. El total de la mano de obra lo formaron trabajadores de Lahore, de los cuales el 70% era no cualificados.

“This low-rise linear development thus created is appropriate for Muslim countries like Pakistan. The buildings are simple and structurally honest. Wherever arches have been used, they are structural and are not applied. Above all the scale is human and the development is conducive to human interaction. Families do not live behind anonymous blocks but have front doors visible from the street.”

Extract from Project Record Form

“Este desarrollo lineal de baja altura es apropiado en países musulmanes como Pakistán. Las edificaciones son sencillas y honestas estructuralmente. Allí donde se han utilizados arcos, estos son estructurales y no sólo decorativos. Pero sobre todo la escala es humana y el proyecto facilita la interacción social. Las familias no viven en boques de viviendas anónimos, tienen su puerta principal visible desde la calle.”

Fragmento del Formulario de Registro del Proyecto

Cover Image: Bridges over pedestrian streets to access the dwellings. Source: Aga Khan Trust

Bibliography:

  • Khan, Hasan-Uddin. “Profile: Yasmeen Lari”. In MIMAR 2: Architecture in Development, edited by Hasan-Uddin Khan. Singapore: Concept Media Ltd., 1981.
  • Lari, Yasmeen. “My Unlearning Phase and the Angoori Bagh project. Part II”. In ADA. 2015
  • Lari Associates. Form III, Project Record Form. The Aga Khan Award for Architecture. 1980
Public Space, 1987. Source: Kazi Khaleed Ashraf, Aga Khan Visual Archive
View of entry to Catergory I Dwelling, 1987. Source: Kazi Khaleed Ashraf, Aga Khan
Visual Archive
Public Space, 1987. Source: Kazi Khaleed Ashraf, Aga Khan Visual Archive
Pedestrian street and overhead walkways connect individual housing units, 1987.
Source: Kazi Khaleed Ashraf, Aga Khan Visual Archive