***
Title: Hidden Architecture Atlas
Authors: Alberto Martínez García, Héctor Rivera Bajo
Edited by: Ediciones Asimétricas
2023. ISBN: 978-84-19050-78-6
Language: Spanish (with translation into English)
212 pages
***
Hidden Architecture. Time and Conversation: The Construction of a Narrative
Hidden Architecture. Tiempo y Diálogo: la Construcción de un Discurso
In the architectural discipline, the image of the city and the anthropized environment has always been a fictitious construction created from the selection, repetition, and exclusion of some of its parts. Critics and editors choose; we choose what to depict with a certain intention or ideology, recreating a particular reality.
En la disciplina arquitectónica, la imagen de la ciudad y el entorno antropizado siempre ha sido una construcción ficticia creada a partir de la selección, reproducción y omisión de algunas de las partes que los componen. Críticos y editores eligen, elegimos, qué mostrar en relación a una determinada intención o ideología, construyendo una realidad intencionada y parcial.
The difference between Hidden Architecture and other publications is the playful approach to these questions. We have always attempted to challenge the preconceptions of what is broadly published and has been forgotten. Curiosity and playful research are the starting points to avoid an academic position. This attitude has been preceded by a steady dialogue between us over the years, which started before we launched Hidden Architecture in 2015.
Si algo hace que Hidden Architecture se diferencie de otras publicaciones digitales es nuestro enfoque lúdico sobre esta cuestión. Siempre hemos intentado desafiar los dogmas asumidos en relación a lo que se publica masivamente frente a lo que permanece ignorado. Con la curiosidad y la búsqueda de diversión como punto de partida, hemos tratado de evitar posicionamientos próximos al discurso académico. Esta actitud ha sido el resultado de un diálogo constante entre nosotros a lo largo de los años, mantenido desde antes incluso de iniciar Hidden Architecture en 2015.
Instead of being a one-time action, the beginning of Hidden Architecture became an organic process while were still studying in Madrid and Alcala. Together, we started to exchange architectural projects and the knowledge behind them without a specific purpose. It was an informal conversation. At that time, most digital publications were limited to designs from well-known architectural offices without a specific critical perspective.
Su arranque no fue una acción puntual o consciente, sino que empezó a desarrollarse de forma orgánica cuando aún estábamos en la universidad. Entre los dos, comenzamos a intercambiar proyectos como forma de compartir conocimiento, sin un objetivo claro, dentro del marco propio de una conversación informal. En aquellos años, la mayoría de publicaciones digitales se limitaban a compartir proyectos presuntamente valiosos de oficinas reputadas, sin establecer una posición particularmente crítica.
Within this context, Hidden Architecture started a public demonstration of resistance to the endless repetition of publishing the same projects and architects. We wanted to show our exhaustion to seeing published always the same. Without a pre-established discourse, our first decision was to build a platform to exchange architectural knowledge regardless of a particular style, location authorship, or period. Using our own intuition, Hidden Architecture has evolved by broadening these initial conversations. We have developed themes and ideas, both individually and collectively, creating a complex and more diverse publication project. We understand that architecture and its communication as a continuous dialogue among different agents.
En este contexto, Hidden Architecture nace como una manifestación pública de resistencia frente a esta repetición interminable de los mismos proyectos y arquitectos. Una forma de mostrar nuestro agotamiento por presenciar siempre lo mismo. No comenzamos con un discurso preestablecido; nuestra primera decisión fue construir una plataforma donde compartir conocimiento con independencia de cuestiones de estilo, ubicación, autoría o época. Siendo fieles a esta primera intuición, Hidden Architecture ha evolucionado prolongando esas primeras conversaciones, desarrollando temas e ideas, tanto de forma individual como colectiva, que progresivamente han aportado mayor complejidad y diversidad al proyecto. Entendemos la arquitectura y, además, la necesidad de explicar y comunicar su función, como un diálogo constante entre diferentes agentes.
Thus, our intention was having an online platform, visually accessible, where the projects could be published with as much documentation as possible, including drawings, images and texts. We did not want to interfere very much between the original sources and the reader, so other people could have access to the same information we did, regardless its physical, cultural, or economic context. Hidden Architecture final goal was, and still is, to construct a virtual space for architects to be used as a working tool for their own academic or professional fields.
De esta forma, nuestra preocupación era disponer de una plataforma online visualmente accesible en la que los proyectos fueran publicados con la mayor documentación posible, a través de dibujos, imágenes y textos. No queríamos interferir en exceso entre los documentos originales y el lector, para que otras personas, independientemente de su contexto físico, cultural o económico, pudieran disponer de la misma información que nosotros tuvimos en su momento. El objetivo final de Hidden Architecture fue, y sigue siendo, crear un espacio virtual crítico para arquitectos, que pueda ser utilizado como herramienta de trabajo en sus propios ámbitos profesionales o académicos.
Rhizomatic Expansion: Community and Shared Knowledge
Crecimiento Rizomático: Comunidad y Conocimiento Compartido
How does a platform, that pretends to give visibility to those projects historically ignored, can evolve? If we assumed a vertical structure, we would fall into the same traps which we claim to resist to. At Hidden Architecture, we believe in a virtual space where knowledge is shared. And a hierarchical model could simplify the perception of reality. Nevertheless, we believe in an open network which can enrich a dialogue with different voices. Each of these voices can speak out about their own architectural context.
¿Cómo evoluciona una plataforma que pretende otorgar visibilidad a aquellos proyectos que han sido ignorados? Asumir una estructura vertical y unívoca nos llevaría nuevamente a repetir errores que pretendemos evitar. En Hidden Architecture, un espacio virtual donde creemos en el conocimiento compartido, la asunción de un modelo jerárquico puede simplificar drásticamente la percepción de la realidad. Sin embargo, pensamos que una red abierta puede enriquecer el diálogo cuando diferentes voces pueden manifestarse sobre su propio contexto arquitectónico.
We rely on the internet possibilities to generate horizontal spaces of gathering and exchange. Then, instead of having hierarchical structures as if it was a tree, we are interested in a rizhomatic model of communication (1). We belive that this interconnected orgniagram can help to construct a learning environment where boundaries are not imposed by external parameters, and instead, for the interests of each individual.
También confiamos en las posibilidades de Internet para generar espacios de asamblea e intercambio más horizontales. Por lo tanto, en lugar de estructuras jerárquicas en forma de árbol, estamos interesados en desarrollar un modelo de comunicación y difusión más próximo a la estructura del Rizoma (1). Creemos que este organigrama de interconectividad puede crear un entorno de aprendizaje donde los límites no son impuestos por parámetros externos, sino por los intereses personales de cada individuo.
We were aware of this possibility when some of our readers contacted us to propose collaborations to improve our editorial project. At that time, we saw the opportunity, within Hidden Architecture, to create a community which could shed light to specific geographic regions, historical periods or topics. Topics that we had ignored until that moment.
Fuimos conscientes de esto cuando algunos de nuestros lectores contactaron con nosotros para proponer colaboraciones destinadas a completar y mejorar nuestro proyecto editorial. En ese momento, descubrimos que se podía crear una comunidad, dentro de Hidden Architecture, que permitiese dar visibilidad a determinadas zonas geográficas, periodos históricos o temas, cuya relevancia había sido ignorada por nosotros hasta ese momento.
We started to find a new way of communication which we had not experienced yet: the construction of a critical tribe (2). Within this tribe, no person is above the rest, or exercises a hierarchical dominance over the group. In the critical tribe, a communal learning process takes place. Each member is part of the horizontal network and shares their perception of reality, building a critical assemblage.
Así, empezamos a vislumbrar una nueva forma de comunicación que aún no habíamos experimentado: la construcción o reunión de una tribu crítica (2) Dentro de ésta, ninguna figura está por encima de otra o ejerce un dominio jerárquico sobre el grupo. En la tribu crítica se produce un proceso comunitario de aprendizaje, donde cada uno de los miembros que conforman esta red horizontal comparte su percepción de la realidad, construyendo un cuerpo crítico común.
One of the most important lessons of Hidden Architecture was understanding that the dialogue built among ourselves could be extended to a growing community.
Uno de los hitos más importantes de Hidden Architecture fue comprender que el diálogo que nosotros habíamos empezado a construir podía extenderse a una pequeña comunidad que creciera progresivamente.
Those diverse research directions build the Atlas of Hidden Architecture, an unofficial atlas that we can mark as incomplete in our original manifesto. The composition of this Atlas does not exclusively rely on our criteria. On the other hand, the introduction of new agents provides a complex and inclusive set of voices, that more precisely shows the context of the discipline.
Estas diferentes direcciones de investigación personal construyen el Atlas de Hidden Architecture, un atlas paralelo al oficialista que señalamos como incompleto en nuestro manifiesto inicial. La composición de este Atlas no depende exclusivamente de nuestro criterio. Al contrario, la introducción de nuevos agentes aporta un discurso más complejo e inclusivo, reflejando de manera más precisa el contexto de la disciplina.
Atlas
Atlas
In 2019, we updated Hidden Architecture to reorganize and categorize the 400 published projects until that date, making the website more accessible to search and interconnect the information. We aimed to create an integrated architectural platform that could compile projects from all around the world, from different periods, classifying them under different searchable filters.
En el año 2019, Hidden Architecture se transformó con la intención de reorganizar y categorizar los más de 400 proyectos publicados hasta esa fecha, hacerlos más accesibles y potencialmente vinculables entre sí. Queríamos reflejar nuestra intención de tener una plataforma de arquitectura integradora, que tratara de compilar proyectos de todo el mundo y de cualquier época, clasificándolos y mostrándolos mediante distintos filtros.
The ongoing construction of the Atlas allows us to identify geographical areas and historical periods that we have not yet explored enough. We become aware of our limitations and omissions and find possible directions to repair them in the future.
La construcción constante del Atlas de Hidden Architecture nos permite detectar las áreas geográficas o periodos históricos que aún no hemos explorado suficientemente. Para nosotros es esencial tomar conciencia de nuestras omisiones y limitaciones, así como trazar posibles direcciones que nos conduzcan a su subsanación en el futuro.
Concerning representation what is hidden is not visible, and therefore, does not exist. The future of Hidden Architecture is based on the necessity to extend this media project beyond geographic regions and historical periods that remain hidden from us. Our responsibility is based on expanding the rhizomatic structure of shared knowledge to those people who want to contribute with a personal perspective.
En términos de representación, aquello que está oculto es lo que no es visible; y lo que no es visible, no existe. El futuro de Hidden Architecture se plantea desde la necesidad de extender este proyecto a regiones geográficas o periodos históricos que aún permanecen ocultos para nosotros. Nuestra responsabilidad personal al respecto es clara, pero la clave reside en ser capaces de ampliar la estructura rizomática de conocimiento compartido a aquellas personas que quieran aportar su perspectiva personal.
A Printed Atlas
Un Atlas en Papel
After these thoughts and consolidating a digital Atlas, we wondered what a printed publication for Hidden Architecture may be.
Tras realizar estas reflexiones y haber consolidado un Atlas digital nos preguntamos, ¿qué puede significar para Hidden Architecture la publicación de un libro en formato físico?
First, it is important to stress the difficulty of freezing the content of Hidden Architecture, with its endless possibility of interconnecting the projects through the digital atlas, in a limited format. The joyful character we aimed to have on the website had to manifest differently in the book.
En primer lugar, es necesario aclarar la dificultad de presentar parcialmente un contenido dispuesto para ser clasificado y consultado en un entorno digital, con las infinitas posibilidades que los diferentes parámetros del Atlas de Hidden Architecture ofrecen, en un formato y un tiempo cerrados y finitos. El carácter lúdico que hemos querido mantener presente desde el inicio, con las relaciones inesperadas entre proyectos muy diversos, debe manifestarse de forma distinta en un libro.
Defining criteria that would allow us to select only a small selection of the essays we published to date seemed a futile task. The challenge, albeit more modest, was to make a wider selection of the different topics that represented the different approaches of the website. Thus, we have based Hidden Architecture Atlas on the concept of the journey. We hope readers look at the book as a possible trajectory or journey, among many possible ones, through some of the works that have been essential for us in constructing a critical position in recent years. If the selected works have something in common, within their manifest heterogeneity, it is precisely the fact that we have had the opportunity to visit many of them. Those of them that we could not visit in person, still, are an important part of our architectural imaginary. Projects that revisit again and again.
Definir un criterio, que nos permitiera seleccionar tan solo una pequeña parte de los artículos que hasta la fecha hemos publicado, se nos antojaba una tarea fútil. El desafío, aunque más modesto, ha sido conseguir una selección razonablemente representativa de la variedad de temas que hemos pretendido previamente poner de relevancia. Para dar respuesta a esta cuestión, hemos vinculado el Atlas de Hidden Architecture con la idea del viaje. Nos gustaría que los lectores entendiesen este libro como un trayecto probable, uno tan solo de entre todos los posibles, a través de algunas de las obras que han sido para nosotros determinantes a la hora de construir un posicionamiento crítico en los últimos años. Si algo tienen en común las obras seleccionadas, dentro de su heterogeneidad manifiesta, es precisamente el hecho de que hemos tenido la oportunidad de visitar muchas de ellas. Aquellas que no hemos podido conocer en persona constituyen, sin embargo, parte fundamental de nuestro imaginario arquitectónico. Una especie de lugar común entre nosotros al que regresamos una y otra vez.
Keeping our intentions to maintain a certain distance regarding academic discourses, we want to emphasize the physical, sensitive, and intellectual experience that occurs when visiting a specific building. Disentangle the complexity of physical, cultural, and social contexts that provide meaning to an architectural environment, connecting them with the communities that inhabit them. And doing this from the user experience that visits the building, but without the practitioner’s perspective.
Siendo fieles a nuestra intención de mantener cierta distancia respecto a discursos academicistas, queremos poner énfasis en la experiencia física, emocional e intelectual que supone viajar y visitar una obra determinada. Ser así capaces de desentrañar el complejo tejido que constituyen los contextos físicos, culturales o sociales que cargan de significado un entorno arquitectónico, arraigándolo en las comunidades que lo habitan. Y hacerlo desde la posible aproximación de un usuario que se enfrenta a una determinada experiencia arquitectónica, pero no necesariamente desde una visión disciplinar.
Then, the writing for in most of the essays is between the narration and the academicism. The freedom of the language has the purpose of representing the process of unveiling and apprehending the different layers occurring in the architectural experience.
Para ello, el registro lingüístico empleado en muchos de los artículos se encuentra entre el texto narrativo y el ensayo académico. Esta libertad, adquirida gracias a un determinado uso de las palabras, tiene un propósito esencial: representar el proceso de desvelar y aprehender los diferentes estratos que pueden componer una experiencia arquitectónica.
As in any journey that aspires to acquire a certain complexity or, at least, to assume a contradiction, most of the works exhibited here possess qualities that distance them from the official canon accepted by academic discourse. In our view, their peripheral location does not reflect lesser architectural quality. On the contrary, we find values in them that could make them representative works of canons yet to come. We claim their value for constructing more inclusive discourses, undertaken collectively and pluralistically.
Como en todo viaje que aspire a adquirir cierta complejidad o, al menos, asumir la contradicción, la mayoría de las obras aquí expuestas poseen unas cualidades que las alejan del canon oficialista aceptado por el discurso académico. Según nuestro punto de vista, su situación periférica no responde a una calidad arquitectónica inferior. Al contrario, encontramos en ellas valores que podrían convertirlas en obras representativas de cánones que aún están por llegar. Reivindicamos su valor para construir discursos más inclusivos, acometidos de forma colectiva y plural.
In the process of approaching these unfamiliar works, we avoid exoticizing them. This could lead us to overlook their intrinsic and universal value as an architectural manifestation, focusing, however, on aspects that we may find picturesque. It is a journey of discoveries, progressively overcoming errors of interpretation. We attempt to understand each work for its qualities, discovering the timeless and universal manifestation of architecture. Distanced from the hegemonic dogmas imposed by Eurocentric culture, we aim to distinguish the cultural and spatial patterns related to human beings.
En el proceso de aproximación a estas obras que encontramos poco familiares, debemos advertir de la importancia de evitar un entendimiento exotizador/exotizante. Esto podría conducirnos a obviar su valor intrínseco y universal como manifestación arquitectónica, centrándonos así, sin embargo, en aspectos que nos puedan resultar pintorescos por la falta de códigos que nos permitan descifrarlas correctamente. En un viaje plagado de descubrimientos, y superando progresivamente los posibles errores de interpretación, intentamos valorar cada obra por sus cualidades disciplinares, descubriendo así la manifestación atemporal y universal de la arquitectura. Distanciados de los dogmas hegemónicos impuestos por Occidente, nos encontramos en disposición de distinguir los patrones culturales y espaciales inmanentes al ser humano.
Finally, in times of growing pessimism about the present and the future of our discipline, we want to stress the social aspects of architecture. Far from the self-admiring glamour that the architectural media, we want to find honesty in buildings again. An honesty present in often anonymous forms that, executed and repeated for millennia, offer shelter to every need of humanity.
Por último, queremos ensalzar, en tiempos de un creciente pesimismo sobre el presente y el futuro de nuestra disciplina, la imprescindible función social de la práctica arquitectónica. Lejos de los focos del glamur narcisista que los media generalistas han vendido como la única arquitectura digna de mención, encontremos de nuevo la honestidad. Una honestidad presente en trazos muchas veces anónimos que, ejecutados y repetidos desde hace milenios, ofrecen cobijo a cada necesidad de la humanidad.
The bus from the periphery departs. Enjoy this journey.
El autobús de la periferia parte. Disfruten de este viaje.
Notes
Notas
- (1) Deleuze, Gilles, Guattari, Felix. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987. Pg. 3-25.Deleuze and Guattari describe rhizomatic knowledge as follows: “Any point in the rhizome can be connected to any other, and must be.” We understand Hidden Architecture as a rhizomatic model in which projects give way to other projects, ideas overlap without an implicit hierarchy.
- (1) Deleuze, Gilles, Guattari, Felix. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987. Pg. 3-25. Deleuze y Guattari describen el conocimiento rizomático de la siguiente manera: “Cualquier punto del rizoma puede ser conectado con cualquier otro, y debe serlo.” Entendemos Hidden Architecture como un modelo rizomático en que los proyectos dan paso a otros proyectos, las ideas se superponen sin una jerarquía implícita.
- (2) Marina, José Antonio. La Educación del Talento. Ariel, Barcelona. 2010.Adopting the African proverb “to educate a child you need the whole tribe”, the Spanish philosopher José Antonio Marina builds a pedagogical framework focused on developing critical capacity as a fundamental tool in education.
- (2) Marina, José Antonio. La Educación del Talento. Ariel, Barcelona. 2010. Adoptando el proverbio africano “para educar a un niño es necesaria la tribu entera”, el filósofo español José Antonio Marina construye un marco pedagógico enfocado a desarrollar la capacidad crítica como herramienta fundamental en la educación.